"las armas convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة التقليدية
        
    • بالأسلحة التقليدية
        
    • للأسلحة التقليدية
        
    • والأسلحة التقليدية
        
    • أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • بأسلحة تقليدية معينة
        
    • فالأسلحة التقليدية
        
    • السلاح التقليدي
        
    • بأسلحة تقليدية معيّنة
        
    • ذلك اﻷسلحة التقليدية
        
    • بالمتفجرات من
        
    • تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
        
    • الدولي للأسلحة
        
    • إلى اﻷسلحة التقليدية
        
    Y las armas convencionales debían ser controladas, especialmente en el contexto regional. UN وكان من المفروض تحديد الأسلحة التقليدية وخاصة في السياق الإقليمي.
    Aún proliferan las armas de destrucción de masas. Aún abundan las armas convencionales. UN فلا تزال أسلحة الدمار الشامل تنتشر ولا تزال الأسلحة التقليدية تتزايد.
    Todo nuevo criterio o directriz debe ser objetivo y tener en cuenta todos los aspectos pertinentes a la cuestión de las armas convencionales. UN ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية.
    las armas convencionales son tan dañinas para la humanidad como las nucleares. UN تحدث الأسلحة التقليدية ضرراً بالبشرية يضارع ما تحدثه الأسلحة النووية.
    Nos preocupan en ese contexto, profundamente, las cuestiones vinculadas a las armas convencionales. UN وفي هذا السياق، نشعر بالقلق العميق إزاء القضايا المرتبطة بالأسلحة التقليدية.
    las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. UN إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص.
    El control de las armas convencionales es también un paso crucial hacia esos objetivos. UN كما يمثل تحديد الأسلحة التقليدية خطوة بالغة الأهمية نحو تحقيق هذه الأهداف.
    Otra cuestión preocupante en el ámbito de las armas convencionales es el flagelo de las minas terrestres antipersonal. UN الأمر الآخر الذي يدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية هو آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Se señaló que era fundamental asegurar la transparencia más amplia posible en la esfera de las armas convencionales. UN وأُشير إلى تحقيق الشفافية على أوسع نطاق ممكن في مجال الأسلحة التقليدية باعتبارها نقطة رئيسية.
    La exposición trató esencialmente sobre las armas de destrucción en masa, en particular las nucleares, y las armas convencionales. UN وقد ركزت هذه الإحاطة بصورة رئيسية على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة النووية منها، وعلى الأسلحة التقليدية.
    Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional UN الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي
    Las armas pequeñas son otra cuestión perteneciente a la esfera de las armas convencionales que exige la atención de la comunidad internacional. UN وتمثل الأسلحــة الخفيفــة قضية أخرى من القضايا التي تتطلب اهتمام المجتمــع الدولي في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Subrayaron que el concepto de transparencia debe comprender tanto a las armas convencionales como a las de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN كما أكدوا على ضرورة أن يشمل مفهوم الشفافية الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    La cuestión de las armas convencionales es otra de las prioridades de mi Gobierno en la esfera del desarme. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية أولوية أخرى من أولويات حكومتي في مجال نزع السلاح.
    Estamos absolutamente convencidos de que es necesario elaborar en este foro nuevas medidas de transparencia por lo que respecta a las armas convencionales. UN وإننا مقتنعون تماماً بضرورة القيام في هذا المحفل بوضع تدابير جديدة بشأن الشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية.
    Consideramos firmemente que la Conferencia de Desarme debe proceder actualmente a la elaboración de una agenda más equilibrada que incluya la cuestión de las armas convencionales. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأنه قد بات يتوجب على المؤتمر أن يضع جدول أعمال أكثر اتزاناً يشمل الأسلحة التقليدية.
    El Registro tiene por objeto aumentar la transparencia, no en relación con las armas de destrucción en masa sino respecto de las armas convencionales. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.
    Me he referido anteriormente al papel de las armas convencionales en las situaciones de conflicto. UN لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع.
    Uno de los problemas mundiales que afrontamos está sin duda alguna relacionado con la cuestión de las armas convencionales y las armas de destrucción en masa. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    La historia nos ofrece varias lecciones importantes con respecto a las armas convencionales. UN يعلِّمنا التاريخ بعض الدروس الهامة فيما يتصل بالأسلحة التقليدية.
    las armas convencionales en manos de terroristas o de países que los apoyan pueden tener una repercusión estratégica evidente. UN ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح.
    La comunidad internacional está tratando de librar a la humanidad de todas las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN ويسعى المجتمع الدولي إلى تخليص البشرية من كل أسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية وفوق التقليدية.
    En la actualidad, Lituania se encarga también de coordinar el Programa de Patrocinio de la Convención sobre las armas convencionales. UN كذلك تقوم ليتوانيا حاليا بتنسيق برنامج الرعاية المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Alemania celebra la reciente entrada en vigor del Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales. UN وترحب ألمانيا بما تم مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Son las armas convencionales las que matan. UN فالأسلحة التقليدية هي الأسلحة التي تقتل.
    Cabe observar que el tema de las armas convencionales y el desarme convencional merecieron una más profunda atención de parte de la Comisión. UN وينبغي أن نلاحظ أن موضوع اﻷسلحـــة التقليدية ونزع السلاح التقليدي ينبغي أن يحظيا بقـــدر أكبر من الاهتمام من جانب اللجنة.
    6. Al igual que ocurrió el año pasado, varias delegaciones subrayaron también la importancia del control de las armas convencionales, especialmente en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales y su Grupo de Expertos Gubernamentales, y de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN 6- وكما حدث في العام الماضي، شدّدت عدة وفود أيضاً على أهمية الحد من الأسلحة التقليدية، لا سيّما في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة وفريق الخبراء الحكوميين التابع لها، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Para ir hacia ese objetivo de forma efectiva, el desarme debe ser universal y abarcar a todas las categorías de armas, incluidas las armas convencionales. UN ولكي يكون نزع السلاح فعالا لبلوغ هذه الغاية، يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن جميع أنواع اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة التقليدية.
    Israel también ha participado en otros foros de desarme con sede en Ginebra, lo que, a nuestro juicio, demuestra que nuestro país participa de manera constructiva en las negociaciones acerca de la Convención sobre las armas convencionales, en el curso de las cuales se llegó a un acuerdo sobre el quinto protocolo relativo a los restos explosivos de guerra. UN كما شاركت إسرائيل في محافل أخرى في جنيف تعنى بنزع السلاح، وهذا يثبت أيضاً، من وجهة نظرنا المشاركة البناءة في المفاوضات بشأن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر حيث تم التوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Así ocurre, a nuestro entender, con el problema de las minas terrestres y otros aspectos de la Convención sobre las armas convencionales. UN وهذه هي الحالة، في رأينا، بالنسبة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية والجوانب اﻷخرى المتعلقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Tomando en cuenta que el Programa de Control y Limitación de Armamentos en Centroamérica promueve la transparencia y control de las transferencias internacionales de las armas convencionales, no convencionales, pequeñas, ligeras y livianas, municiones y explosivos y los altos niveles de fabricación y letalidad de su tecnología, para el fortalecimiento de la seguridad en la región. UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن برنامج تحديد الأسلحة والحد منها في أمريكا الوسطى يعزز الشفافية ومراقبة عمليات النقل على الصعيد الدولي للأسلحة التقليدية وغير التقليدية والصغيرة والخفيفة والذخائر والمتفجرات والمستويات العالية في تصنيعها وتكنولوجيتها الفتاكة، من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    En efecto, la utilización de las armas convencionales en los conflictos regionales no es, en ocasiones, menos temible ni menos insidiosa que la utilización de las armas de destrucción masiva. UN واللجوء إلى اﻷسلحة التقليدية في المنازعات الاقليمية لا يكون، في بعض اﻷحيان، أقل هولاً أو غدراً من اللجوء إلى أسلحة التدمير الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus