Sin embargo, persiste un problema importante: la destrucción de las Armas Químicas. | UN | وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية. |
En cuanto a la esfera no nuclear, sigue fortaleciéndose el régimen mundial establecido en la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وفي المجال غير النووي، ما انفك النظام العالمي الذي أُقيم بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية آخذاً في التوطُّد. |
La destrucción de las Armas Químicas continúa. | UN | وما زال تدمير الأسلحة الكيميائية مستمرا. |
No olvidemos jamás que la Convención sobre las Armas Químicas es nuestro contrato común para alcanzar este loable objetivo. | UN | ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي. |
Los peligros que plantean las Armas Químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. | UN | وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة. |
Ha habido un adelanto moderado en los esfuerzos por lograr la adhesión universal a la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | فقد حققت الجهود المبذولة لتقريب المسافة بين اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وبين عالمية التقيد بها تقدماً متواضعاً. |
Estas realizaciones constituyen etapas esenciales en la destrucción de las Armas Químicas. | UN | وتمثل هذه الإنجازات مراحل أساسية في مسار تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Como señaló recientemente el Secretario General, 37 Estados no han firmado aún la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وكما أشار إليه مؤخرا الأمين العام، فإن 37 دولة لم توقع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas sigue siendo muy oportuno este año. | UN | وما برح مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية يأتي في وقته المناسب تماما هذا العام أيضا. |
El consenso es fundamental para prestar un apoyo inequívoco a las Naciones Unidas en la aplicación de Convención sobre las Armas Químicas. | UN | إذ أن توافق الآراء ضروري لتوفير الدعم الذي لا لبس فيه للأمم المتحدة في سبيل تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
:: Elaborar normativa jurídica para aplicar la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | :: وضع الأنظمة القانونية اللازمة لإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/ proteger físicamente las Armas Químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة أو تأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/ proteger físicamente las Armas Químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة أو تأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/ proteger físicamente las Armas Químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة أو تأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/ proteger físicamente las Armas Químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة أو تأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/proteger físicamente las Armas Químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة وتأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
Medidas para contabilizar/ garantizar la seguridad de/proteger físicamente las Armas Químicas antiguas | UN | حصر الأسلحة الكيميائية القديمة وتأمينها أو توفير الحماية المادية لها |
Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Ha llegado el momento de crear órganos igualmente eficaces en el marco de las convenciones internacionales sobre las Armas Químicas y las armas biológicas. | UN | وقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعَّالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Está en la etapa de redacción un proyecto de ley relativo a la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وما زال مشروع اتفاقية للأسلحة الكيميائية في مرحلة الصياغة حتى الآن. |
China siempre ha abogado por la prohibición total y la destrucción sistemática de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las Armas Químicas. | UN | وقد ناضلت الصين دوما من أجل الحظر الكامل والتدمير التام لكافة أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيمائية. |
En particular, debe enjuiciarse a los responsables del asesinato de Filiberto Ojeda Ríos. La FBI debe cesar en el uso de la fuerza y las Armas Químicas contra los periodistas. | UN | وينبغي، على وجه خاص، محاكمة المسؤولين عن اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس، ويجب على مكتب التحقيقات الاتحادي أن يكف عن استعمال القوة والأسلحة الكيميائية ضد الصحفيين. |
Decisión Ministerial No. 323, de 2000, sobre la creación y formación del comité nacional encargado de coordinar los enlaces con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas | UN | قرار وزاري رقم 323 لسنة 2000 في شأن إنشاء وتشكيل اللجنة الوطنية لتأمين ومتابعة الاتصالات مع منظمة حظر الأسلحة الكيماوية |
Sr. Presidente: Haré ahora algunas observaciones sobre las armas biológicas y las Armas Químicas. | UN | أود الآن، سيدي الرئيس، أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Las actividades de destrucción se centran actualmente en las Armas Químicas, los precursores químicos y el equipo de producción química de Muthanna. | UN | وأنشطة التدمير تركز في الوقت الحالي على اﻷسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية ومعدات الانتاج الكيميائي في المثنى. |
También contempla la cooperación y la asistencia en casos de uso o amenaza del uso de las Armas Químicas. | UN | فهي ترمي أيضا الى التعاون والمساعدة في حالات استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها. |
El Irán espera con justicia que los demás Estados partes, en particular los poseedores, sigan rindiendo cuentas respecto a sus obligaciones y destruyan todas las Armas Químicas existentes dentro de los plazos establecidos por la Convención. | UN | وتتوقع إيران من باب الإنصاف أن تظل الدول الأطراف الأخرى، لا سيما الحائزة لتلك الأسلحة، مسؤولة عن التزاماتها، وأن تدمر جميع أسلحتها الكيميائية القائمة ضمن الموعد النهائي الذي حددته الاتفاقية. |
la destrucción en un período de diez años de todas las Armas Químicas, así como un régimen innovador de control. | UN | وتنص الاتفاقية على إزالة جميع اﻷسلحة الكيميائية في فترة عشر سنوات، وكذلك على انتهاج نظام رقابة ابتكاري. |
La otra cuestión que quisiera destacar se refiere a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las Armas Químicas y sobre su destrucción. | UN | وثمة نقطة أخرى أود أن أثيرها وهي تتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
La concertación de la Convención sobre la prohibición de las Armas Químicas ha demostrado que este objetivo no constituye más una utopía. | UN | لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال. |
Partiendo de esta posición, Jordania ha firmado la mayoría de los instrumentos relativos a las Armas Químicas, biológicas y nucleares y contribuye eficazmente a todas las actividades relativas al desarme y la seguridad regional. Las fuerzas armadas jordanas cumplen esos instrumentos, entre los que se incluyen los siguientes: | UN | وانطلاقاً من هذا الموقف فقد وقّع الأردن على معظم الاتفاقيات الخاصة بالأسلحة الكيماوية والبيولوجية والنووية وهو مشارك فاعل في كافة نشاطات ضبط ونزع التسلح والأمن الإقليمي ومن هذه الاتفاقيات - وهي متابعة من قبل القوات المسلحة الأردنية: |