"las cámaras de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غرف
        
    • الغرف
        
    • كاميرات
        
    • وغرف
        
    • والغرف
        
    • الكاميرات
        
    • بغرف
        
    • آلات التصوير
        
    • غرفتي
        
    • كميرات
        
    • آﻻت التصوير المستخدمة في
        
    • آﻻت تصوير
        
    • لغرف
        
    • للغرف
        
    • بكاميرات
        
    las cámaras de filtros de bolsa, tuberías y cisternas contenían uranio en proporciones variables. UN كما وجد أن غرف المرشحات الكيسية واﻷنابيب والصهاريج تحتوي مواد بكميات متباينة.
    Envió a miles de polacos y judíos a las cámaras de gas. Open Subtitles من البولنديين و اليهود إلى غرف الغاز. إذن مُجرم حرب.
    Igualmente, se ha procurado la asistencia de las cámaras de comercio y de la industria. UN وبالمثل التمسنا معاونة الغرف التجارية والصناعية.
    Dejarían de existir cuando otras estructuras, como las cámaras de comercio, se encontrasen en condiciones de asumir esas funciones. UN وينبغي أن ينهي وجود هذه المجالس عندما تصبح الهياكل مثل الغرف التجارية في وضع يسمح لها بتولي هذه المهام.
    Hemos pagado un alto precio por dejar de lado esos conflictos cuando desaparecen las cámaras de la CNN. UN إننا ندفع ثمنا باهظا للتخلي عن هذه الصراعات حينما تختفي كاميرات شبكة سي إن إن.
    La Ley regula el sistema de formación profesional y define las responsabilidades del Estado, los sindicatos, las asociaciones y las cámaras de comercio e industria. UN وينظم هذا القانون نظام التدريب المهني ويقرر مسؤوليات مختلفة للدولة، ونقابات العمال، والرابطات، وغرف التجارة، والصناعة.
    El programa ha ayudado también a crear comités de protección civil en las cámaras de Comercio del Brasil, el Ecuador y Filipinas. UN كما دعم البرنامج إنشاء لجان التأهب للكوارث بين غرف التجارة في البرازيل وإكوادور والفلبين.
    Este proyecto también ha establecido contactos más estrechos entre las cámaras de comercio y los funcionarios de diversos países. UN ونمى هـــذا المشروع أيضا الاتصـــالات بين غرف التجارة والمسؤولين في البلدان المختلفة المعنية.
    las cámaras de comercio cada vez ejercen una mayor diversidad de funciones para la comunidad empresarial local. UN وتشارك غرف التجارة بصورة متزايدة في مهام متنوعة هدفها خدمة جماعة مؤسسات اﻷعمال المحلية.
    Se pueden sugerir dos modalidades para encauzar la ayuda a la cooperación con las empresas: mediante un centro del sector público de cooperación con las empresas establecido específicamente o mediante asociaciones de empresas tales como las cámaras de comercio. UN وقد يكون من الممكن اقتراح طريقتين لتوجيه المعونة ﻷغراض التعاون على مستوى المؤسسات: من خلال مركز تنسيق ينشأ خصيصا لتنسيق التعاون بين مؤسسات القطاع العام أو من خلال رابطات المؤسسات مثل غرف التجارة.
    La OIT también ha desarrollado un proyecto para asistir a las cámaras de Comercio, Industria y Agricultura en el mejoramiento de sus servicios a la pequeña empresa. UN والمنظمة قد استحدثت أيضا مشروعا لمساعدة غرف التجارة والصناعة والزراعة في مجال تعزيز خدماتها المقدمة للمشاريع الصغيرة.
    Esto creaba un papel para las instituciones privadas como las cámaras de comercio y los centros mundiales de comercio, que formaban una red mundial facilitadora de la cooperación internacional. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    Con los auspicios de mi Oficina, las cámaras de Comercio y las empresas de autobuses de ambas entidades han celebrado reuniones para estudiar la cuestión del registro de las líneas de autobuses entre las entidades. UN وتجتمع الغرف التجارية وشركات الحافلات في الكيانين تحت رعاية مكتبي لمناقشة تسجيل خطوط الحافلات بين الكيانين.
    Sr. A. Zibaoui, Secretario General, Asociación de las cámaras de Comercio e Industria del Mediterráneo (ASCAME) UN السيد زيباوي، أمين عام، رابطة الغرف التجارية والصناعية لبلدان البحر الأبيض المتوسط
    las cámaras de comercio prestan servicios destinados específicamente a las mujeres a fin de mejorar la visibilidad y la representación de las mujeres empresarias, incluida su representación en el extranjero. UN ولتعزيز ظهور النساء وتمثيلهن، بما في ذلك تمثيلهن في الخارج، تقدم الغرف التجارية خدمات خاصة بالنساء.
    las cámaras de la Red Europea de Observación de Bólidos vigilan regularmente el cielo nocturno de Europa Central. UN وترصد كاميرات شبكة فايربول الأوروبية على نحو اعتيادي مستمر السماءَ فوق أوروبا الوسطى أثناء الليل.
    Si el lugar es suyo, debería saber lo de las cámaras de vigilancia. Open Subtitles إذا كان يملك المكان لابد وأنه كان يعلم وجود كاميرات مراقبة
    las cámaras de seguridad lo captaron en el hospital visitando a su padre anoche. Open Subtitles التقطت كاميرات الأمن صوره وهو يزور أباه البارحة بالمستشفى كهدف أوّل له.
    Por supuesto, si hubiera sido posible o no destruir con un ataque preciso el crematorio y las cámaras de gas, claramente visibles aquí, y si eso habría hecho que los nazis dejaran de asesinar en Auschwitz, es una de las grandes preguntas no respondidas de la Historia. Open Subtitles بالطبع سواء كان أم لم يكن مُمكناً أبداً تحطيم بهجوم دقيق المحرقة وغرف غاز االظاهرين بوضوح جداً هنا
    Normalmente estaban escasamente representadas en los sindicatos, las cámaras de comercio y las asociaciones industriales. UN ولا تمثل المرأة إلا تمثيلا ضعيفا في معظم النقابات والغرف التجارية والرابطات الصناعية.
    Desactivo las cámaras de toda la manzana. Open Subtitles وعطل الكاميرات الأمنية لكامل بنايات المدينة
    A la quema de libros por los nazis siguió el incendio de sinagogas y, por último, las matanzas en las cámaras de gas. UN وما بدأ بإحراق الكتب على أيدي النازيين أعقبه إحراق معابد اليهود وانتهى بغرف الغاز.
    No se activa ninguna alarma, así que todo hace pensar que es el momento en que se desconectan las cámaras de seguridad. Open Subtitles شئٌ ما قد جذب انتباهه، لم تنطلق اجراس الإنذار. لذا نعتقد أنّه في هذا الوقت تمّ إيقاف آلات التصوير.
    La ONUDI y la OIT se proponen fortalecer la capacidad de las cámaras de Comercio e Industria. UN واليونيدو ومنظمة العمل الدولية تقترحان تعزيز قدرات غرفتي التجارة والصناعة.
    Dije que iba a apagar las cámaras de seguridad a las 18:00. Open Subtitles قلت اني سأقوم بإطفاء كميرات المراقبة على الساعة 6: 00
    En la mayor parte de los países, las cámaras de comercio e industria están autorizadas a emitir certificados de origen. UN وفي معظم البلدان، يؤذن لغرف التجارة والصناعة بإصدار شهادات المنشأ.
    7. Se han llevado a cabo elecciones en las cámaras de comercio de todos los municipios, con excepción de Belén. UN ٧ - أجريت انتخابات للغرف التجارية في جميع البلديات، باستثناء بيت لحم.
    Puedo entrar a las cámaras de seguridad. Open Subtitles يمكنني الولوج إلى الداخل بكاميرات المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus