En las directrices de la Convención tal vez sería necesario incluir una referencia directa a estas dos cuestiones. | UN | وقد تتطلب هاتان القضيتان إشارة مباشرة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ. |
las directrices de la OMI no cubren la cuestión del establecimiento de una zona especialmente sensible por estas razones. | UN | ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض. |
Cuestiones de la presentación de informes: aplicación de las directrices de la Convención Marco | UN | قضايا الإبلاغ: استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, la contratación se basó en el criterio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، تم التعيين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
El logro de los objetivos en materia de adelanto de la mujer depende de la voluntad nacional y de la manera en que un Estado aplique las directrices de la comunidad internacional. | UN | إن بلوغ اﻷهداف في مجال النهوض بالمرأة ينبع من اﻹرادة الوطنية ومن الطريقة التي تنفذ بها الدولة توجيهات المجتمع الدولي. |
La labor sustantiva del Congreso había de complementarse con la organización de cursos prácticos, siguiendo las directrices de la Comisión. | UN | وكان لا بد من استكمال العمل الموضوعي للمؤتمر بتنظيم حلقات العمل، وفقا لتوجيهات اللجنة. |
Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. | UN | وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح. |
En cambio, en las directrices de la OMS no se prevé ninguna excepción. | UN | ومع ذلك، لا تسمح المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بأي استثناء. |
Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar. | UN | وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال. |
las directrices de planificación, tal como están formuladas actualmente, prevén oficinas cerradas y puesto de trabajo en oficinas abiertas. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط، بصيغتها المطبقة حاليا، مكاتب مستقلة ومراكز عمل في حيز مكتبي مفتوح. |
El adiestramiento básico abarca todas las materias descritas en las directrices de las Naciones Unidas: | UN | ويشمل التدريب اﻷساسي جميع المجالات الموضحة في المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وهي: |
De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة. |
Con tal fin, es importante que los Estados Miembros, en su declaración común, reafirmen solemnemente los ideales y los principios de la Carta y definan las directrices de la labor de la Organización en el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تقوم الدول اﻷعضاء، في اعلانها المشترك، باعادة التأكيد رسميا على المثل العليا والمبادئ المكرسة في الميثاق وأن تحدد المبادئ التوجيهية الرئيسية لعمل المنظمة في المستقبل. |
Se logró acuerdo sobre las directrices de procedimiento para las investigaciones. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية اﻹجرائية للتحقيقات. |
En ese período de sesiones deberá elaborarse una declaración política en la que se esbocen las directrices de acción y las prioridades que han de asumir los órganos nacionales e internacionales. | UN | وينبغي أن تصدر إعلانا سياسيا يحدد المبادئ التوجيهية للعمل واﻷولويات التي ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الوطنية والدولية. |
Hoy asume una gran relevancia la plena aplicación de las directrices de estos importantes documentos. | UN | والتنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين يصبح اﻵن أمرا بالغ اﻷهمية. |
• Velar por el seguimiento y aplicación de las directrices de la Sede para el período de seis meses anterior a la retirada | UN | ● كفالة متابعة المقر وتنفيذه للمبادئ التوجيهية لفترة الستة أشهر السابقة للانسحاب |
Las medidas propuestas de reducir el presupuesto de la Dependencia contradirían las directrices de la Asamblea General. | UN | وستتعارض التدابير المقترحة لتخفيض ميزانية الوحدة مع توجيهات الجمعية العامة. |
Con arreglo a las directrices de la Secretaría de las Naciones Unidas, no habría cabina de documentación en la sala de conferencias donde se estaba reuniendo la Junta. | UN | وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته. |
El desempeño del sistema se vigilará mediante un proceso de gestión establecido de conformidad con las directrices de la Asamblea General. | UN | وسيرصد أداء المنظومة من خلال عملية إدارية توضع وفقا لتوجيهات الجمعية العامة. |
Cuando no haya ninguna garantía por parte del exportador de que se cumplirán las directrices de la MPPI. | UN | عندما لا يكون هناك ضمان من المصدر بالالتزام بالمبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة. |
Durante las mesas redondas, los ponentes compartieron sus experiencias sobre el terreno en diferentes procesos de mediación, haciendo referencias ocasionalmente a las directrices de las Naciones Unidas para una Mediación Eficaz. | UN | قام المشتركون في حلقات النقاش أثناء الجلسات بعرض خبراتهم الميدانية في عمليات مختلفة للوساطة، حيث استشهدوا في بعض الأحيان بتوجيهات الأمم المتحدة من أجل الوساطة الفعالة. |
Tiene que desempeñar un papel fundamental en la dirección, la coordinación y la supervisión generales de la aplicación de las directrices de política establecidas por la Asamblea General. | UN | فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها. |
Los países deben examinar urgentemente sus directrices nacionales de tratamiento para armonizarlas con las directrices de la OMS de 2013. | UN | 28 - ويتعين على البلدان أن تقيّم، على وجه السرعة ما لديها من مبادئ توجيهية على الصعيد الوطني بشأن العلاج، بهدف مواءمتها مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013. |
i) Fortalecimiento de la función de evaluación y de la aplicación de los resultados de la evaluación en el diseño, la ejecución y las directrices de política de los programas | UN | `1 ' تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها والتوجيهات المتعلقة بالسياسات |
Se proveerá orientación mediante la actualización periódica del Manual de referencia de programación y operaciones, las directrices de la Directora Ejecutiva y otros instrumentos. | UN | وسيقدم التوجيه عن طريق التحديث المنتظم للدليل المرجعي للبرمجة والعمليات، وتوجيهات المدير التنفيذي، والوثائق الأخرى. |
Sobre la base de la experiencia adquirida con el proceso de examen técnico, en el futuro podrían revisarse algunos aspectos de las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre los inventarios. | UN | ويمكن أن تؤدي الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض التقني إلى ادخال تعديلات في المستقبل على المبادىء التوجيهية للابلاغ عن قوائم الجرد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Ya ha comenzado el proceso de creación de un consenso sobre los principios básicos y las directrices de política para lograr esa integración. | UN | وبدأت عملية توافق اﻵراء المبنية على المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية في مجال السياسات تحقيق مثل هذا التكامل. |
Se incorporaron a la legislación polaca las directrices de la Unión Europea - entre ellas, las relativas a la igualdad de género en el lugar de trabajo y la seguridad social. | UN | وقد تم إدراج التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين في مكان العمل والتنمية الاجتماعية، في القانون البولندي. |
Seguimos creyendo que el cumplimiento con las directrices de la Organización Marítima Internacional (OMI), sobre todo y ante todo mediante las mejores prácticas de ordenación, es un factor fundamental para salvaguardar la navegación internacional. | UN | ولا نزال نعتقد أن الامتثال للتوجيهات الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية، أولا وقبل كل شيء من خلال أفضل الممارسات الإدارية، عامل حاسم في حماية الملاحة الدولية. |
No obstante, el Comité observa que la estructura del informe no se ajusta plenamente a las directrices de preparación. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن هيكل التقرير لا يمتثل تماماً مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير. |