"las disposiciones del plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام خطة
        
    • لأحكام خطة
        
    • أحكام الخطة
        
    • بنود خطة
        
    • أحكام هذه الخطة
        
    • بأحكام خطة
        
    • البنود المدرجة في خطة
        
    • الأحكام الواردة في خطة
        
    • قواعد الخطة
        
    • ما تنص عليه الخطة
        
    • بنود الخطة
        
    • وﻷحكام خطة
        
    Adujo que su publicación constituiría una desviación inaceptable de las disposiciones del Plan de Arreglo y no había sido aprobada por el Consejo de Seguridad. UN واحتج المغرب بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك.
    Esa dependencia coordinó, supervisó y asesoró a los Estados miembros en la aplicación de las disposiciones del Plan de acción para la fiscalización de drogas. UN وقامت الوحدة بالتنسيق والرصد وتقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء لتنفيذ أحكام خطة عمل مكافحة المخدرات.
    Señaló que sus propuestas estaban plenamente de acuerdo con las disposiciones del Plan de arreglo. UN ولاحظ أن المقترحات تتمشى تماما مع أحكام خطة التسوية.
    En el caso del Sáhara Occidental, se debería celebrar un referéndum en un futuro inmediato de conformidad con las disposiciones del Plan de arreglo de 1991. UN وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991.
    Es posible que artículos y equipos fabricados a base de materiales de doble uso sometidos a las disposiciones del Plan de vigilancia hayan salido también del Iraq hacia otros destinos. UN وربما يكون هناك أصناف ومعدات أخرى مصنوعة من مواد مزدوجة الاستخدام وخاضعة لأحكام خطة الرصد تخرج من العراق إلى وجهات أخرى.
    Una vez aprobado el plan, el grado de participación del representante dependerá de las disposiciones del Plan propiamente dicho y del régimen de la insolvencia. UN وحالما تتم الموافقة على الخطة، فان مدى مشاركة ممثل الإعسار سيعتمد على أحكام الخطة نفسها وأحكام قانون الإعسار.
    Precisamente en ese espíritu, y sobre la base de las disposiciones del Plan de Acción del Consejo de Europa, se establecieron las prioridades para la Presidencia de Rusia. UN وبتلك الروح تحديداً واستناداً إلى بنود خطة عمل مجلس أوروبا، بُنيت أولويات رئاسة روسيا للمجلس.
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, UN وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros, UN وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la OCI para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros; UN وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    las disposiciones del Plan de la Caja también deben responder a los más de 170.000 afiliados que trabajan y residen en unos 190 países diferentes. UN ولا بد أن تستجيب أحكام خطة الصندوق أيضا لأكثر من 000 170 فرد يعملون ويقيمون في حوالي 190 بلدا.
    La ejecución de las disposiciones del Plan de Acción Nacional para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer culminará en 2010. UN إنجاز تنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحلول عام 2010.
    las disposiciones del Plan de acción van también dirigidas a la Conferencia de Desarme, comenzando por el tema del tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por consiguiente, la observación del cumplimiento de las disposiciones del Plan de seis puntos relativas a la libertad de reunión y de protesta pacífica se basó principalmente en la información aportada por todas las partes y en la verificación in situ cuando las circunstancias lo permitieron. UN ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك.
    En un esfuerzo por finalizar las verificaciones de antecedentes de nuevos cadetes antes de que se gradúen, de conformidad con las disposiciones del Plan de desarrollo, siguen los debates sobre la creación de una nueva dependencia de aprobación de candidatos en la Inspección General. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إكمال مراقبة سوابق طلاب الشرطة الجدد قبل تخرجهم وفقا لأحكام خطة التطوير، تتواصل المناقشات بشأن إنشاء وحدة جديدة داخل هيئة التفتيش العامة تضطلع بفحص سجلات المرشحين.
    Asimismo, la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal dispone que debe darse a las mujeres admisión prioritaria a programas de capacitación básicos y de perfeccionamiento que les permita adquirir las competencias necesarias para ocupar funciones o puestos de nivel superior, de conformidad con las disposiciones del Plan para el Adelanto de la Mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية على أن تعطى للمرأة الأولوية في القبول في برامج التدريب الأساسي وغيرها من البرامج التي تسمح لها باكتساب المهارات اللازمة لشغل المناصب والوظائف الرفيعة المستوى، وفقا لأحكام خطة النهوض بالمرأة.
    Por ello, es un período durante el cual las Naciones Unidas conservarán responsabilidades importantes, en particular para garantizar el respeto del espíritu y de la letra de las disposiciones del Plan propuesto. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    La Secretaría de la Mujer es la encargada de aplicar las disposiciones del Plan en todos los sectores y está trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil. UN واللجنة النسائية مسؤولة عن تنفيذ أحكام الخطة في جميع القطاعات وتعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Actualmente, las disposiciones del Plan Nacional de Acción están siendo aplicadas de forma sistemática, y se está supervisando el cumplimiento de la legislación laboral, en particular, sobre la edad mínima para el empleo y la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. UN وتنفذ باستمرار اليوم بنود خطة العمل الوطنية ويتم رصد مراعاة تشريعات العمل، وبخاصة ما يتعلق منها بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Sírvase proporcionar mayor información acerca de las disposiciones del Plan relativas a las mujeres y las niñas de familias migrantes. UN فهل اعتُمِدت هذه الخطة وهل يجري تنفيذها في الوقت الراهن؟ يرجى تقديم تفاصيل عن أحكام هذه الخطة فيما يتعلق بالنساء والفتيات اللاتي نشأن كمهاجرات.
    Destacaron en particular la necesidad de que las partes se adhirieran estrictamente a las disposiciones del Plan de Arreglo, lo que consideraban indispensable para que el referéndum fuera digno de crédito. UN وشددت بصفة خاصة على حاجة اﻷطراف إلى التقيد بدقة بأحكام خطة التسوية، التي تعتبرها أساسية بالنسبة لمصداقية الاستفتاء.
    9. Hace un llamamiento para que se pongan en práctica todas las disposiciones del Plan de Acción de Buenos Aires de 1998 adoptando medidas obligatorias eficaces con respecto a cada disposición; UN 9 - يطالب بتنفيذ جميع البنود المدرجة في خطة عمل بيونس أيريس لعام 1998 عن طريق تدابير فعالة وإلزامية ترتبط بكل بند على حدة.
    105.9 Aplicar plenamente sin más demora las disposiciones del Plan Nacional de Acción sobre la Igualdad de Género y la Violencia Doméstica (Austria); UN 105-9 تنفيذ الأحكام الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي تنفيذاً كاملاً وبدون مزيد من التأخير (النمسا)؛
    Por otra parte, señalamos claramente que la fórmula de la tasa de acumulación del plan de pensiones constituía apenas un elemento y que las disposiciones del Plan debían contener también una definición apropiada de la remuneración pensionable. UN ولكننا أوضحنا أن صيغة معدل الاستحقاقات في خطة المعاشات التقاعدية مجرد عنصر واحد من عناصرها وأنه ينبغي أن تتضمن قواعد الخطة أيضا تعريفا مناسبا لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Las actividades mundiales y regionales incluyen medidas que promueven las disposiciones del Plan estratégico del UNFPA para 2014-2017 y otros compromisos contraídos con la Junta. UN ١٠ - وتتضمن التدخلات العالمية والإقليمية إجراءات تعزز ما تنص عليه الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2014-2017، والالتزامات الأخرى المتعهد بها إلى المجلس.
    Como es de sobra conocido, la Comisión Europea, en todo caso, no examinó por separado cada una de las disposiciones del Plan definitivo. La Comisión se concretó a examinar la primera propuesta del Secretario General y no las versiones subsecuentes. Por lo tanto, sería interesante saber qué tienen que decir los órganos jurídicos y jurisdiccionales de la Unión Europea sobre el plan definitivo del Secretario General. UN وكما هو معروف جيدا، فإن المفوضية الأوروبية، لم تقم، بأي حال من الأحوال، بفحص بنود الخطة النهائية بندا بندا بل إن ما قامت به المفوضية هو مجرد بحث المرحلة الأولى من خطة وليس الصيغ التالية لها، ومن ثم يكون من المفيد معرفة ما هو رأي الأجهزة القانونية والأجهزة القضائية في الاتحاد الأوروبي في خطة عنان النهائية.
    Los acontecimientos más recientes, en que grupos de civiles croatas, en las zonas limítrofes con las zonas protegidas de las Naciones Unidas, bloquearon e impidieron las labores y el funcionamiento de la UNPROFOR, con la aprobación de las autoridades croatas, demuestran claramente ese hecho y constituyen una violación directa del acuerdo de cesación del fuego, concertado el 29 de marzo de 1994, y de las disposiciones del Plan Vance. UN ويتبين هذا الواقع بوضوح من اﻷحداث اﻷخيرة التي قامت فيها، بموافقة السلطات الكرواتية، جماعات من المدنيين الكروات في المناطق الواقعة على حدود المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بعرقلة ومنع عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأدائها لوظائفها، ومما يشكل انتهاكا مباشرا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ وﻷحكام خطة فانس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus