"las evaluaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييمات
        
    • عمليات تقييم
        
    • وتقييمات
        
    • التقييمات
        
    • بتقييمات
        
    • وعمليات تقييم
        
    • لتقييمات
        
    • بعمليات تقييم
        
    • عمليات التقييم
        
    • مجال تقييم
        
    • لعمليات تقييم
        
    • عمليات تقدير
        
    • تقارير تقييم
        
    • في ذلك تقييم
        
    • هذه اللجنة التقييم الذي
        
    Las respuestas a la tercera pregunta dependen de las evaluaciones de la vulnerabilidad. UN وتتوقف الإجابات عن هذه المسألة الثالثة على تقييمات لمدى سرعة التأثر.
    las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. UN وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية.
    En términos generales, las evaluaciones de riesgos han permitido identificar cinco esferas de alto riesgo en la Organización: UN وإجمالا، تحدد تقييمات المخاطر خمسة مجالات مخاطر شديدة ينبغي التركيز عليها في المنظمة، ألا وهي:
    Fomentar las evaluaciones de las fuentes múltiples de financiación, participar en ellas y utilizarlas UN تعزيز عمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمساهمة في هذه العمليات واﻹفادة منها
    El sistema se funda en tres categorías principales: las evaluaciones temáticas; las evaluaciones de proyectos y la supervisión de proyectos. UN ويقوم النظام على ثلاث فئات رئيسية: التقييمات الموضوعية، وتقييمات المشاريع، ورصد المشاريع.
    Las conclusiones de las evaluaciones de los programas de becas, suelen ser las mismas: UN وخلصت التقييمات التي أجريت على برامج الزمالات إلى استنتاجات واحدة في الغالب.
    También podían consultarse públicamente sus medidas de conservación y ordenación en las evaluaciones de los efectos de la pesca de fondo. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    También es fundamental que participen en las evaluaciones de impacto que se abordan más adelante. UN كما أن المشاركة في إجراء تقييمات الأثر على النحو المبيّن أدناه مسألة أساسية.
    Seis informes indican que, según los datos presentados, en las evaluaciones de las necesidades no participaron los grupos afectados. UN وتشير ستة تقارير إلى أنه ذُكر عن تقييمات الاحتياجات أنها لا تنطوي على مشاركة المجموعات المتضررة
    las evaluaciones de la aplicación se presentan en los párrafos 18, 19, 34, 35, 47 y 50 infra. UN وترد تقييمات التنفيذ في الفقرات ١٨ و١٩ و ٣٤ و ٣٥ و ٤٧ الى ٥٠ أدناه.
    En este estudio se propone que las evaluaciones de los programas por países sean organizadas por las direcciones regionales en estrecha consulta con la OCE. UN وترى هذه الدراسة أن تقييمات البرامج القطرية عملية تنظمها المكاتب اﻹقليمية بالتشاور الوثيق مع مكتب التقييم المركزي.
    las evaluaciones de los representantes de las organizaciones no gubernamentales estuvieron más próximas a las de los miembros de la Comisión. UN وأعطى ممثلو المنظمات غير الحكومية تقييمات أقرب الى تقييمات أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, las evaluaciones de los países de Africa por separado no registraron resultados tan favorables. UN إلا أن تقييمات بعض البلدان المعينة في افريقيا أظهرت نتائج مختلفة.
    las evaluaciones de proyectos anteriores deberían analizarse con los consultores antes de que éstos realicen nuevos proyectos para ayudar a mejorar su desempeño. UN وينبغي مناقشة تقييمات المشاريع السابقة مع الخبراء الاستشاريين قبل أن يتولوا تنفيذ أي مشاريع أخرى، وذلك لمساعدتهم على تحسين أدائهم.
    Cabe señalar que las evaluaciones de los recursos forestales se han diseñado para que sirvan de manera directa a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة.
    Una de las razones principales era velar por que las evaluaciones de los candidatos se ajustaran al criterio basado en las competencias. UN وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة.
    Era necesario integrar eficazmente en las evaluaciones de la vulnerabilidad datos tanto cualitativos como cuantitativos. UN ويلزم إدراج البيانات النوعية والبيانات الكمية بشكل فعال في عمليات تقييم القابلية للتأثر.
    Muchos de los artículos de la Carta son declaraciones de objetivos generales. las evaluaciones de la medida en que se ha aplicado la Carta también han de formularse inevitablemente en términos generales. UN فالعديد من مواد الميثاق ينص على أهداف عامة، ولا بد أيضا أن تتخذ عمليات تقييم مدى تنفيذ الميثاق صيغا عامة.
    Garantizar que los indicadores y las evaluaciones de los progresos sean comparables es una esfera importante de la interacción internacional. UN وضمان إمكانية المقارنة بين المؤشرات وتقييمات التقدم ميدان من أكثر ميادين التفاعل الدولي أهمية.
    Muchos países están intensificando sus esfuerzos para establecer sistemas nacionales de supervisión en los que puedan incorporarse las evaluaciones de los donantes. UN ويبذل العديد من البلدان جهودا متسارعة لإنشاء أطر وطنية للرصد يمكن أن تتسق معها التقييمات التي تجريها الجهات المانحة.
    Asimismo acogió con beneplácito las evaluaciones de las actividades del PNUD en materia de buena gestión de los asuntos públicos. UN ورحب أيضا بتقييمات الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال الحكم السليم.
    El intercambio sistemático de manuales y métodos de capacitación, y de las evaluaciones de la repercusión, permite a otras partes del sistema aprovechar las iniciativas. UN وبفضل التبادل المنتظم ﻷدلة ومنهجيات التدريب، والتقييم وعمليات تقييم أثر التدريب، ستتمكن اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة من الاستفادة من المبادرات القائمة.
    El Centro sigue tropezando con dificultades para obtener financiación para las evaluaciones de programas realizadas por consultores externos. UN ويواصل المركز مواجهة صعوبات في تأمين تمويل لتقييمات البرامج التي يضطلع بها الخبراء الاستشاريون الخارجيون.
    las evaluaciones de los efectos de los acuerdos comerciales en el desarrollo debía formar parte integrante de las negociaciones. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات تقييم لآثار الاتفاقات التجارية على التنمية، وذلك كجزء لا يتجزأ من المفاوضات.
    Así pues, tal vez las oficinas de países estimen que ese momento es el más adecuado para realizar las evaluaciones de los efectos. UN لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة.
    En 2005 el Fondo aumentó considerablemente su influencia en las evaluaciones de las necesidades interinstitucionales y en las iniciativas de consolidación de la paz. UN وفي عام 2005، وسع الصندوق دائرة نفوذه بقدر كبير في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات ومبادرات بناء السلام.
    Sobre los costos a largo plazo influirán las decisiones de la CP sobre la frecuencia deseada de las evaluaciones de la eficacia. UN وسوف تتأثر التكاليف طويلة الأجل بالقرار الذي سيتخذه مؤتمر الأطراف بشأن الوتيرة المنشودة لعمليات تقييم الفعالية.
    En función de las evaluaciones de la seguridad y de las amenazas a la misma que se lleven a cabo después de las elecciones, tengo la intención de formular nuevas recomendaciones sobre el tamaño de los componentes militar y de policía en un posterior informe al Consejo. UN وأعتزم تقديم توصيات أخرى بشأن حجم الشرطة والقوات العسكرية في تقرير أرفعه في وقت لاحق إلى المجلس، وذلك بما يتفق مع عمليات تقدير الحالة الأمنية والخطر التي ستجري بعد الانتخابات.
    Finalización de las evaluaciones de la actualización profesional de todos los funcionarios UN إكمال تقارير تقييم الأداء لجميع الموظفين
    Alentar la realización de evaluaciones periódicas de las respuestas internacionales a las crisis humanitarias, incluidas las evaluaciones de la actuación de los donantes. UN 22 - التشجيع على إجراء تقييمات منظمة لردود الفعل الدولية على الأزمات الإنسانية، بما في ذلك تقييم أداء المانحين.
    2. Según su jurisprudencia establecida, el Comité debe respetar las evaluaciones de los hechos realizadas por las autoridades nacionales de inmigración para determinar si al expulsar a una persona esta se vería expuesta a graves violaciones de los derechos humanos, dado que " en general corresponde a las instancias de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos en esos casos " . UN 2- ووفقاً للاجتهاد القانوني الذي أرسته اللجنة، ينبغي أن تحترم هذه اللجنة التقييم الذي أجرته السلطات الوطنية المعنية بشؤون الهجرة للوقائع لتحديد ما إذا كان الشخص المرحَّل يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضه لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عند ترحيله " لأن سلطات الدول الأطراف في العهد هي من ينبغي عموماً، أن تقيِّم الوقائع في هذه القضايا " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus