"las firmas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوقيعات
        
    • بالتوقيعات
        
    • التواقيع
        
    • للتوقيعات
        
    • توقيعات
        
    • وتوقيع
        
    • الشركات
        
    • والتوقيعات
        
    • البصمات
        
    • بالتواقيع
        
    • توقيعي
        
    • تواقيع
        
    • التوقيع
        
    • توقيعاتها
        
    • وتواقيع
        
    También están en curso actividades en esferas nuevas, como las firmas digitales. UN كما تُبذل جهود في مجالات حديثة من قبيل التوقيعات الرقمية.
    Además, mi Representante Especial examinó las firmas en las hojas de recuento para determinar si se había producido algún fraude o manipulación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب.
    Hay interferencias masivas de LADAR y RADAR no distinguimos las firmas de impulsores ni podemos hacer identificación visual. Open Subtitles هُناك تشويش هائل على الرادار لا يُمكننا التعرف على التوقيعات أو على الهويات بشكل مرئي
    Con arreglo a sus disposiciones, las firmas electrónicas se reconocerían jurídicamente de la misma manera que las firmas escritas. UN وتقضي أحكامه بأن يتم الاعتراف قانونا بالتوقيعات الإلكترونية على نحو مماثل للتوقيعات الخطية.
    Falsificó las firmas y tengo registros fiscales de Selah Strong para probarlo. Open Subtitles و التواقيع مزورة لدي سجلات الضرائب لسيلا سترونج تثبت ذلك
    Dicha revisión no ha puesto de manifiesto ninguna desaparición o apropiación indebida de fondos causada por la emisión de cheques sin documentos justificativos y sin las firmas conjuntas necesarias. UN ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقا للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة.
    En el anexo del presente informe se indican las fechas de recepción de los instrumentos mencionados anteriormente, así como las fechas de todas las firmas. UN ويبيﱢن مرفق هذا التقرير تواريخ تلقي الصكوك اﻵنفة الذكر، وكذلك تواريخ جميع التوقيعات.
    " en varias convenciones se permiten ya otras formas de autenticación que no sean las firmas escritas a mano. UN " إن أشكال التوثيق بوسائل أخرى غير التوقيعات اليدوية مسموح بها بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    Según una, la Comisión debía comenzar preparando normas sobre las firmas digitales. UN ومنها اقتراح يدعو الى أن تشرع اللجنة في إعداد قواعد بشأن التوقيعات الرقمية.
    Así pues, la esfera de las firmas digitales está integralmente relacionada con la Ley Modelo. UN ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي.
    En el mundo son muy escasas las legislaciones que tienen reglas detalladas sobre las firmas digitales. UN ثم قال إن هناك عددا قليلا جدا من التشريعات في العالم تتضمن قوانين مفصلة بشأن التوقيعات الرقمية.
    No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة.
    No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة.
    Lo que es más importante, las firmas y ratificaciones del Estatuto deben llevar a su entrada en vigor en el año 2000. UN واﻷهم من ذلك كله، أن التوقيعات والتصديقات على النظام اﻷساسي يجب أن تؤدي إلى دخوله حيز النفاذ في العام ٢٠٠٠.
    La CNUDMI también logró adelantos en lo relativo al proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN كما حققت اللجنة تقدما في توحيد القواعد المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية.
    En apoyo de esa opinión, se afirmó que las firmas numéricas eran tan conocidas y ampliamente utilizadas que se justificaba darles prioridad. UN وقيل في تأييد هذا الرأي ان التواقيع الرقمية معروفة جيدا ومستخدمة على نطاق واسع بحيث تستحق اعطاءها اﻷولوية .
    También se dijo que, habida cuenta de que era imposible que la CNUDMI emprendiera la preparación de normas técnicas, tenía que procurar no intervenir en las cuestiones técnicas de las firmas digitales. UN كما رئي أنه لما كان من المتعذر على اللجنة أن تشرع في إعداد المعايير التقنية، فإنه ينبغي الحرص على ألا تصبح متورطة في المسائل التقنية للتوقيعات الرقمية.
    Nos negamos a aceptar como prueba un mapa topográfico con las firmas de los vecinos. UN ونرفض قبول الخرائط المساحية والتي تحمل توقيعات الجيران كأدلة.
    Las actividades del Sr. Baba Jobe despiertan sospechas en primer lugar porque el Grupo dispone de una copia del contrato de venta en que figuran las firmas de éste y de Bout. UN وتحوم بعض الشكوك حول أنشطة السيد بابا جوب وذلك قبل كل شيء لأن الفريق حصل على نسخة من اتفاق البيع تحمل توقيعه وتوقيع السيد بوت.
    Para empezar, la sede o los centros de utilidades de las firmas locales se encuentran por definición en el país receptor. UN ويعزى ذلك، من ناحية، الى كون مقار الشركات المحلية أو مراكز اﻷرباح تقع، بحكم تعريفها، في البلد المضيف.
    Si bien el orador no tiene objeciones respecto de la propuesta de los Estados Unidos, hay otras prioridades, como las reglas sobre el cumplimiento y las firmas digitales. UN ورغم أنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الولايات المتحدة، فإن هناك أولويات أخرى، كقواعد اﻷداء والتوقيعات الرقمية.
    El sensor debería poder establecer una correspondencia entre las firmas de calor detectadas y el objetivo previsto junto con otros sensores. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    La Secretaría de las Naciones Unidas dará a los Estados Miembros de la Organización notificación de las firmas, de los depósitos de instrumentos de ratificación y denuncia así como de las eventuales reservas. UN وتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بابلاغ الدول اﻷعضاء في المنظمة بالتواقيع وبايداع صكوك التصديق والانسحاب وبأية تحفظات .
    La sentencia señala que las firmas que figuran en los documentos, y que imitan la del Sr. Boudjefna, fueron hechas por alguno de los dos acusados o por otra persona a su instancia. UN وجاء في الحكم أن توقيعي السيد بوجفنا المزورين على الوثيقتين كانا من فعل أحد المتهمين أو من فعل شخص آخر بتحريض منهما.
    Las iniciativas que pongamos en marcha con otras interesadas de la comunidad para seguir tratando de lograr las firmas sin duda comportarán gastos. UN وإن ما نبذله من جهود أثناء العمل مع أصحاب المصلحة في المجتمع المحلي سعياً للحصول على تواقيع سيستلزم النفقات على الدوام.
    Vendar mi mano, decir que me lastimé con la puerta. Eso explicaría por qué las firmas no coinciden. Open Subtitles الضمادة على يدي لأنني أغلقت باب السيارة عليها ، وهذا سيفسر سبب عدم تطابق التوقيع
    La lista de los Estados que habían firmado o ratificado la Convención o que se habían adherido a ella o habían sucedido en ella, así como las fechas de las firmas, ratificaciones, adhesiones o sucesiones figura en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء الدول التي وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت اليها أو خلفت غيرها فيها، وكذلك تواريخ توقيعاتها أو تصديقاتها أو انضمامها أو خلافتها.
    El autor afirma que el fallo dictado en apelación adolecía de vicios de procedimiento, ya que en él no figuraban ni las firmas de todos los magistrados pertinentes ni la fecha. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus