Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. | UN | ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة. |
También expresaron dudas acerca del fundamento racional de la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
El turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. | UN | وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات. |
Las emisiones de las industrias de conversión de energía representaron cerca del doble de las del sector del transporte. | UN | وقد بلغ مستوى الانبعاثات من صناعات تحويل الطاقة ما يقارب ضعف الانبعاثات الناشئة عن قطاع النقل. |
También expresaron dudas acerca del fundamento racional de la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
También expresaron dudas acerca del fundamento racional de la protección de las industrias incipientes en los países en desarrollo. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. | UN | ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Sindicato de trabajadores de las industrias energética, de combustibles, geológica y química | UN | اتحاد العاملين في قطاع الوقود والطاقة وفي الصناعات الجيولوجية والكيميائية |
También se proporciona información a las industrias y al público mediante sitios en la Web, publicaciones y folletos. | UN | وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات. |
Los datos pueden obtenerse directamente de las industrias o bien de información administrativa recopilada por diversos tipos de órganos gubernamentales. | UN | ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية. |
Los empleos en las industrias de transformación son muy minoritarios y apenas representan un 3,5% de los puestos de trabajo creados en Madagascar. | UN | وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر. |
El apoyo dado a las industrias culturales debe revisarse desde la perspectiva del derecho a la libertad artística. | UN | وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية. |
En 2007, la Junta de la organización decidió firmar la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. | UN | وفي عام 2007، قرر مجلس إدارة المؤسسة التوقيع على مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Este progreso es debido, entre otras cosas, al dinamismo de las industrias extractivas. | UN | ويعزى هذا التقدم المحرز إلى عوامل منها قطاع الصناعات الاستخراجية النشط. |
No siempre conocida como la más innovadora o creativa de las industrias, pero resulta que es realmente buena reciclando sus productos. | TED | لا تُعرف دائمًا كأكثر الصناعات ابتكارية أو إبداعية، ولكن اتضح، بأنها متفوقة جدًا، جدًا في إعادة تدوير منتجاتها. |
Por otra parte, la IED en las industrias de alimentos y detergentes se orientaba sobre todo al mercado interno. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً. |
Algunos de los trabajadores excedentes en los sectores primario y secundario han encontrado empleo en las industrias de servicios. | UN | وتمكّن بعض العمال الذين تم تسريحهم من القطاعين الأولي والثانوي، من إيجاد عمل في صناعات الخدمات. |
El apoyo del Gobierno para el desarrollo de pequeñas centrales que generen energía hidroeléctrica proporcionará fuentes alternativas de energía que permitirán a ciudades y aldeas promover las industrias rurales, disminuyendo al mismo tiempo su dependencia de la leña. | UN | وسيؤدي الدعم الحكومي ﻹنشاء محطات صغيرة لتوليد القوى الكهرومائية إلى توفير مصادر بديلة للطاقة، من شأنها أن تمكﱢن المدن والقرى من النهوض بالصناعات الريفية وأن تقلل في نفس الوقت من اعتمادها على الحطب. |
En ese contexto, es importante prestar asistencia a los empresarios rurales y las industrias locales. | UN | ومن المهم في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى أصحاب المشاريع الريفية والصناعات المحلية. |
Un gran porcentaje de estos inmigrantes de habla rusa tenían una especial aptitud para las industrias de tecnología avanzada. | UN | وكانت هناك نسبة مئوية عالية من هؤلاء المهاجرين الناطقين بالروسية جد مناسبة للصناعات ذات التكنولوجيا العالية. |
En general están integradas por microempresas y empresas pequeñas cuyo nivel tecnológico es bajo en relación con las industrias de punta. | UN | فهي تضم بوجه عام مؤسسات بالغة الصغر ومؤسسات صغيرة يكون مستوى التكنولوجيا فيها متدنيا بالنسبة إلى الصناعة المتقدمة. |
Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. | UN | إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة. |
La economía depende fundamentalmente de la agricultura y de las industrias de elaboración de alimentos de base y materias primas. | UN | ويعتمد اقتصادها بدرجة كبيرة على الزراعة واﻷغذية اﻷساسية وصناعات تجهيز المواد الخام. |
Se incorporan y utilizan tecnologías perfeccionadas en las industrias de reciclado en pequeña escala. | UN | أن يتم إستنباط وإستخدام تقانات محسنة لصناعات إعادة التدوير ذات الحجم الصغير. |
La Aduana de Singapur lleva a cabo sesiones de divulgación para educar a las industrias respecto del sistema de fiscalización de productos estratégicos de Singapur. | UN | تعقد جمارك سنغافورة دورات منتظمة لتوعية القطاعات الصناعية بشأن نظام مراقبة السلع الاستراتيجية في سنغافورة. |
Los países en desarrollo de Asia también han recurrido a la colaboración internacional como medio de fomentar las industrias militares nacionales. | UN | كما، تطلعت البلدان اﻵسيوية النامية إلى التعاون الدولي كوسيلة لتحفيز صناعاتها العسكرية المحلية. |
La fuerte competencia de las industrias de la Unión Europea ha provocado el cierre de los centros de transformación del tomate en varios países del África occidental. | UN | وأدت المنافسة الحادة من صناعات الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق مصانع تجهيز الطماطم في عدة بلدان غرب أفريقية. |
las industrias en las que se corren esos peligros son sobre todo la minería, las manufacturas, la construcción, la electricidad, la silvicultura y la agricultura. | UN | وترتبط تلك المخاطر أساساً بصناعات التعدين، والتصنيع، والتشييد، والكهرباء، والحراجة والزراعة. |
El porcentaje más alto de dicho trabajo se realiza en el sector público y el más bajo en las industrias de servicios privadas. | UN | والعمل غير التفرغي على أكثره انتشارا في القطاع العام وفي أنشطة الخدمات الخاصة، وهو على أقله انتشارا في القطاع الصناعي. |
las industrias que en la actualidad hacen el uso menos eficaz de los recursos naturales y producen mayores efectos en el medio ambiente serán las que sufran más. | UN | فالصناعات التي تستخدم الموارد الطبيعية حاليا بأقل الطرق فعالية وتسبب أكبر كمية من النفايات، ستعاني أشد المعاناة. |