"las inmediaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محيط
        
    • خراج بلدة
        
    • مقربة من
        
    • خراج بلدات
        
    • خراج بلدتي
        
    • جوار
        
    • ضواحي
        
    • المناطق القريبة من
        
    • الجوار المباشر
        
    • المناطق المجاورة
        
    • المناطق المتاخمة
        
    • كثيرة مجاورة
        
    • المنطقة القريبة من
        
    • المنطقة المجاورة
        
    • أطراف بلدة
        
    También recogieron muestras de agua y de tierra del río Tigris en un punto situado en las inmediaciones de este emplazamiento del OEAI. UN كما أخذت عينات من ماء وتربة نهر دجلة من موقع خارج محيط موقع المنظمة.
    Además, las fuerzas mencionadas dispararon ráfagas a intervalos con armas de medio calibre en las inmediaciones de su posición de Fashkul. UN كما قامت القوات المذكورة بتمشيط محيط موقعها في فشكول على فترات متقطعة بالأسلحة المتوسطة.
    A las 19.00 horas, las fuerzas israelíes, desde su posición en Tall Ya ' qub, lanzaron varios obuses de 155 milímetros sobre las inmediaciones de Yatir. UN - الساعة ٠٠/٩١ أطلقت القوات الاسرائيلية من مركزها في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية من عيار ٥٥١ ملم على خراج بلدة ياطر.
    Días más tarde aparecieron los cadáveres de esos tres hombres en las inmediaciones de Cerro del Ajusco. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، عُثر على جثث هؤلاء الأشخاص الثلاثة على مقربة من سِرو دِل أخوسكو.
    A las 14.30 horas del 15 de abril, las inmediaciones de las localidades de Ŷawaya, Mahruna, ' Itit y Qana fueron objeto de un intenso bombardeo artillero. UN ـ الساعة ٣٠/١٤ من تاريخ ١٥/٤/١٩٩٦ تعرض خراج بلدات جويا ومحرونة وعيتيت وقانا لقصف مدفعي كثيف.
    Las fuerzas del enemigo orientaron reflectores de vigilancia hacia las inmediaciones de las localidades de Yarun y Bint Yubail UN 21 شباط فبراير توجيه قوات العدو أنوارا كاشفة باتجاه خراج بلدتي يارون وبنت جبيل خراج بارون وبنت جبيل
    El AWACS detectó una señal en el radar con rumbo sureste, en las inmediaciones de Posusje. UN غربا سجلت طائرات اﻷواكس أثرا في جوار بوسوسيي يتجه ناحية الجنوب الشرقي.
    Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Ar-Ramta. Entre las 13.00 y las UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في الرمثا
    13.25 horas Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Ar-Radar. UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في تلة الرادار.
    Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Biranit arriba de Rumaysh. UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في بيرانيت من فوق بلدة رميش.
    Entre las 16.25 y las Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Al-Malkiya arriba de Aytarun. UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في المالكية من فوق عيترون.
    A las 19.30 horas, la aviación militar israelí atacó las inmediaciones de la localidad de Ŷba’, lanzando tres misiles aire–tierra. UN - الساعــة ٣٠/١٩ أغــار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة جباع ملقيا ٣ صواريخ جو - أرض.
    Entre las 4.00 y las 4.15 horas, un helicóptero israelí sobrevoló las inmediaciones de Mansuri. UN - بين الساعة ٠٠/٤ والساعة ١٥/٤ حلقت مروحية إسرائيلية فوق خراج بلدة المنصوري.
    A las 17.00 horas del 15 de abril, la aviación militar israelí atacó las inmediaciones de la localidad de Deir `Amis y el barrio de Ash-Shawakir en Tiro. UN ـ الساعة ٠٠/١٧ من التاريخ ذاته أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة دير عامص ومحلة الشواكير في صور.
    El 75% de los establecimientos industriales de Sri Lanka, por ejemplo, están emplazados en las inmediaciones de Colombo, su capital. UN وعلى سبيل المثال، تقع نسبة 75 في المائة من الوحدات الصناعية على مقربة من العاصمة كولومبو.
    La FPNUL registró un incidente de disparos de las FDI en las inmediaciones de una posición de la FPNUL cerca de Kafr Shuba. UN وسجلت القوة حادثة واحدة أطلقت فيها قوات الدفاع الإسرائيلية النار على مقربة من موقع للقوة بالقرب من كفر شوبا.
    A las 8.30 horas del 17 de abril, las inmediaciones de las localidades de Rishkananiya, Deir `Amis, Sidiqin y Qana fueron bombardeadas por la artillería israelí. UN ـ الساعة ٣٠/٨ من التاريخ ذاته تعرض خراج بلدات رشكنانيه ـ دير عامص ـ صديقين وقانا لقصف مدفعي إسرائيلي.
    El 25 de abril, aviones militares y helicópteros israelíes batieron las inmediaciones de las localidades de Shaqra y Bra ' shit con fuego de ametralladora pesada al tiempo que sobrevolaban las localidades mencionadas. UN ـ وفي نفس اليوم قام الطيران الحربي والمروحي الاسرائيلي بتمشيط خراج بلدتي شقرا وبرعشيت بالرشاشات الثقيلة كما حلﱠق فوق البلدتين المذكورتين.
    interposición Lejos de servir de fuerza de disuasión, la presencia militar en las inmediaciones de Burundi constituiría una espada de Damocles. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Los centros de reclutamiento y entrenamiento de mercenarios y los centros de acopio de armas en Bosnia y Herzegovina se encuentran en las inmediaciones de las ciudades de Zenica, Tuzla y Travnik. UN وكانت مراكز تجنيد وتدريب المرتزقة ومراكز تجميع الأسلحة في البوسنة والهرسك تقع في ضواحي مدن زينيتسا وتوزلا وترافنيك.
    Además, no se pueden realizar demostraciones, por ejemplo, en la proximidad de los edificios en los que se encuentra la residencia oficial del Presidente de la República o en las inmediaciones de los edificios de la Asamblea Nacional o el Consejo de Ministros de la República de Belarús, y del centro de televisión y radiodifusión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز القيام بمظاهرات في أماكن مثل المناطق القريبة من المقر الرسمي لرئيس الجمهورية ومباني الجمعية الوطنية أو مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، ومركز التلفزيون واﻹذاعة.
    En las inmediaciones de Finlandia, la retirada de las tropas rusas de Estonia y Letonia ha puesto fin a uno de los dolorosos legados de la segunda guerra mundial. UN وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة.
    Estas patrullas han sido cruciales para que la presencia de la EUFOR no se limitara a las inmediaciones de sus bases principales. UN وكانت هذه الدوريات حاسمة في توسيع نطاق وجود عملية الاتحاد الأوروبي أبعد بكثير من المناطق المجاورة لقواعدها.
    Traslado de los efectivos de mantenimiento de la paz desde las inmediaciones de la frontera y redespliegue UN إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود
    Varios edificios de las inmediaciones de la Sede también contienen algunas de las oficinas de las Naciones Unidas, entre ellas la Casa del UNICEF (UNICEF), el DC1 (PNUD) y el DC2 (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales), que se encuentran en la calle 44. UN وتأوي مباني كثيرة مجاورة للمقر بعض مكاتب اﻷمم المتحدة بما فيها دار اليونيسيف، والمبنى DC1 )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(، والمبنى DC2 )إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية( والكائنة على امتداد الشارع ٤٤. ـ * Street. ** Avenue.
    Dada la incertidumbre existente en cuanto a la posible distribución de las personas en las inmediaciones de una detonación, se supone que los daños/la letalidad guarda relación únicamente con el radio en que produce efectos la detonación. UN وبالنظر إلى عدم اليقين في التوزيع المحتمل للأشخاص في المنطقة القريبة من التفجير، يُفترض أن يكون الضرر/معدل الفتك متصلاً فحسب بنصف قطر الأثر الذي يحدثه الصنف.
    Se había desplegado a un gran número de efectivos de seguridad en las inmediaciones de la plaza para evitar que los manifestantes se acercaran. UN وكان الأمن مشدداً في المنطقة المجاورة لساحة العاصي لمنع المحتجين من دخول الساحة.
    Estos incidentes violentos provocaron el desplazamiento masivo de la población local y se calcula que 12.000 personas huyeron hacia Masingbi, en el distrito de Tonkolili, y que otras 5.000 se dispersaron por las inmediaciones de Koidú. UN وأسفرت حوادث العنف عن تشرد جماعي للسكان المحليين، ويقدر عدد الهاربين إلى ماسنغبي في مقاطعة تونكوليلي بـ 000 12 شخص، إضافة إلى تشتت 000 5 شخص آخر على أطراف بلدة كوادو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus