"las municiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر
        
    • بالذخائر
        
    • ذخائر
        
    • ذخيرة
        
    • في موثوقيتها
        
    • الذخيرة من
        
    No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. UN ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد.
    Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. UN لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية.
    No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. UN ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً.
    Esta condición es particularmente importante y debería ser más rigurosa en el caso de las municiones de racimo. UN وهذا أمر ذو أهميّة خاصّة وينبغي تطبيقه بصرامة أكبر في ما يتعلّق بالذخائر العنقوديّة.
    Según nuestra opinión, las municiones de uranio empobrecido son armas convencionales. UN وفي رأينا إن ذخائر اليورانيوم المنضب إنما هي أسلحة تقليدية.
    Algunos Estados Partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. UN ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية.
    En el anexo técnico figuran las normas sobre las municiones de sustitución. UN وترد المعايير التقنية بشأن الذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني.
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    No está claro cómo salieron las municiones de Burkina Faso y el Grupo había esperado que las autoridades de ese país hubieran podido aclararlo. UN وليس من الواضح كيف أُخرِجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل في أن توضّح سلطات بوركينا فاسو هذه النقطة.
    Desde entonces el Iraq ha negado enérgicamente que las municiones de racimo hayan formado parte del programa de armas biológicas. UN ومنذئذ والعراق ينكر بشدة تأدية الذخائر العنقودية أي دور في البرنامج البيولوجي.
    las municiones de que dispone el programa de armas biológicas no se pueden verificar. UN كما لا يمكن التحقق من الذخائر المتاحة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    La falta de una documentación adecuada impide la verificación de las municiones de que se dispone para el programa de armas biológicas. UN ويحول نقص الوثائق الوافية دون التحقق من الذخائر المتاحة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Por este motivo, el presente documento de la Cluster Munition Coalition (CMC) se centra en las municiones de racimo. UN ولهذا السبب، تركز هذه الورقة التي أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية على هذا النوع من الذخائر.
    Debido a los problemas que se reseñan en el presente documento, las municiones de racimo son particularmente peligrosas cuando se usan en zonas habitadas. UN نظراً للمشاكل المذكورة في هذه الورقة، تعتبر الذخائر العنقودية خطرة للغاية عند استعمالها في مناطق مأهولة.
    viii) Ensayos y mantenimiento periódicos de las municiones de racimo. UN `8` اختبار وصيانة الذخائر العنقودية بصورة منتظمة.
    No puede decirse lo mismo, al menos hasta el momento, de las municiones de racimo. UN والأمر ليس كذلك - حتى الآن على الأقل - فيما يخص الذخائر العنقودية.
    Sin embargo, algunos tipos de municiones, y en particular las municiones de racimo, pueden causar un riesgo especial con respecto a los REG, y por tanto estas normas se vuelven especialmente pertinentes. UN إلا أن بعض أنواع الذخائر، ولا سيما الذخائر العنقودية، قد تسبب خطراً محدداً فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، ما يجعل هذه القواعد وثيقة الصلة بوجه خاص.
    La información sobre la situación en el Líbano demuestra la urgente necesidad de un instrumento internacional sobre las municiones de racimo. UN وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية.
    Ahora bien, los últimos conflictos han demostrado que las municiones de bombas en racimo son las que plantean los peligros más graves para la población civil durante las hostilidades y después de éstas. UN إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها.
    Estas exigencias de rastreo no se aplican a las municiones de armas pequeñas, ni a algunos explosivos de bajo nivel de peligrosidad. UN ولا تنطبق شروط التعقب هذه على ذخيرة الأسلحة الصغيرة وبعض المتفجرات الأخرى ذات الخطورة الضئيلة.
    especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad UN العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها
    ¡Saquen las municiones de sus armas, o si no le volare la cabeza a Shiva! Open Subtitles أفرغوا الذخيرة من المسدسات والا سأفجر رأس شيفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus