"las necesidades en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات من
        
    • احتياجات
        
    • الاحتياجات في مجال
        
    • الاحتياجات المتعلقة
        
    • لﻻحتياجات من
        
    • للاحتياجات المتعلقة
        
    • والاحتياجات من
        
    • من الاحتياجات
        
    • المتطلبات المتعلقة
        
    • وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير
        
    • من كفالة الاحتياجات
        
    • للاحتياجات في مجال
        
    • الحاجات من
        
    • الاحتياجات في مجالات
        
    • الاحتياجات بشأن
        
    Los detalles relativos a las necesidades en materia de vehículos figuran en el anexo X, y se resumen en el cuadro siguiente: UN وتفاصيل الاحتياجات من المركبات واردة في المرفق العاشر وملخصة أيضا في الجدول الوارد أدناه.
    La financiación interna cubrió únicamente el 25% de las necesidades en materia de inversiones. UN ولم يفلح التمويل المحلي إلا في تغطية ٢٥ في المائة من الاحتياجات من استثمارات رأس المال.
    Además, se abordan las necesidades en materia de salud reproductiva de los jóvenes refugiados en situaciones de emergencia. UN وتجري أيضا تلبية احتياجات الشباب اللاجئين أو الذين يعيشون ظروفا طارئة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En el Pakistán, prestó apoyo a actividades similares de análisis de información para ilustrar las necesidades en materia de planificación y recursos. UN وفي باكستان، قام الصندوق بدعم جهود مماثلة تهدف إلى تحليل البيانات من أجل توضيح احتياجات التخطيط والاحتياجات من الموارد.
    En la actualidad, los recursos del fondo, que se iban a examinar en 1991 a la luz de las necesidades previstas, son insuficiente para satisfacer las necesidades en materia de trabajos de conservación. UN وفي الواقع فإن مستوى التمويل ليس كافيا في الوقت الراهن لتلبية الاحتياجات في مجال الصيانة وكان من المتعين إعادة النظر فيه في عام ١٩٩١ على ضوء الاحتياجات المتوقعة.
    Asimismo, es muy importante atender las necesidades en materia de construcción de vivienda permanente para la población desarraigada. UN ولذا، فإن من المهم سد الاحتياجات المتعلقة ببناء مساكن دائمة لصالح المشردين.
    Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    La Comisión Consultiva espera que se vuelvan a examinar las necesidades en materia de helicópteros una vez concluido ese período de transición. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن الاحتياجات من الطائرات العمودية سيجري إعادة النظر فيها فور انتهاء الفترة الانتقالية.
    En el párrafo 44 pidió que volvieran a examinarse las necesidades en materia de helicópteros, una vez concluido el período de transición. UN وطلبت في الفقرة ٤٤، إعادة النظر في الاحتياجات من الطائرات العمودية فور انتهاء الفترة الانتقالية.
    En especial, la Comisión pidió a las comisiones regionales que presentaran un informe consolidado por país acerca de las necesidades en materia de asistencia y financiación. UN وطلبت اللجنة على وجه الخصوص الى اللجان الاقليمية أن تقدم تقريرا موحدا، يتناول كل بلد على حدة، عن الاحتياجات من المساعدات والتمويل.
    Se han determinado asimismo las necesidades en materia de asistencia técnica. UN كما تحدد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    En 2004 se determinó que habían aumentado las necesidades en materia de reasentamiento, pero se prevé una disminución para 2005. UN وقد وجد أن احتياجات إعادة التوطين تزايدت في عام 2004، ولكن يُتوقع أن تنخفض في عام 2005.
    En 2004 se determinó que habían aumentado las necesidades en materia de reasentamiento, pero se prevé una disminución para 2005. UN وقد وجد أن احتياجات إعادة التوطين تزايدت في عام 2004، ولكن يُتوقع أن تنخفض في عام 2005.
    las necesidades en materia de viajes y dietas deben indicarse por separado. UN وينبغي أن تُبيَّن على حدة أي احتياجات تتعلق بالسفر والإقامة.
    las necesidades en materia de viajes y dietas deben indicarse por separado. UN وينبغي أن تُبيَّن على حدة أي احتياجات تتعلق بالسفر والإقامة.
    i) Evaluar las necesidades en materia de informatización de las operaciones de la justicia penal y de elaboración de sistemas de información sobre justicia penal; UN `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛
    i) Evaluar las necesidades en materia de informatización de las operaciones de la justicia penal y de elaboración de sistemas de información sobre justicia penal; UN `١` تقييم الاحتياجات في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛
    las necesidades en materia de autonomía logística se calculan en 16.832.600 dólares, que se desglosan de la siguiente manera: UN 31 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي بمبلغ 600 832 16 دولار، موزعة على النحو التالي:
    Su objetivo es satisfacer las necesidades en materia de bienestar público y las exigencias de las políticas ambientales y de seguridad. UN والهدف منه هو تلبية الاحتياجات المتعلقة بالرفاه العام وتلبية متطلبات السياسات البيئية والأمنية.
    Se solicita un crédito de 996.300 dólares para atender las necesidades en materia de comunicaciones, que se desglosan como sigue: UN ويطلب اعتماد قدره ٣٠٠ ٩٩٦ دولار للاحتياجات المتعلقة بالاتصالات على النحو التالي:
    Ello refleja un aumento de las necesidades en materia de promoción, gestión y supervisión. UN وهذا يعكس زيادة في المتطلبات المتعلقة بالدعوة والتنظيم والمراقبة.
    8. Subraya que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN 8 - تشدد على أنه ينبغي أن تتصدى سياسات القضاء على الفقرة لهذا الأخير بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛
    :: Evaluación previa al despliegue para determinar las necesidades en materia de información pública y un plan de comunicaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas UN :: إجراء عملية تقدير قبل النشر للتأكد من كفالة الاحتياجات الإعلامية وخطة الاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة
    Tomó nota de las exposiciones orales sobre medidas clave para responder a las necesidades en materia de comunicaciones y de las observaciones hechas al respecto por las delegaciones; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المجالات الرئيسية للاحتياجات في مجال الاتصال وبالتعليقات التي قدمتها الوفود عليه؛
    El PNUMA trabajará con los equipos en los países para que realmente se identifiquen las necesidades en materia de capacidades ambientales y que se las incluya en las actividades nacionales de las Naciones Unidas. UN وسيعمل اليونيب مع تلك الفرق القطرية لكفالة تحديد الحاجات من القدرات المتصلة بالبيئة وإدراجها في الأنشطة القطرية للأمم المتحدة.
    Prestación diaria de asesoramiento y asistencia técnica a funcionarios de prisiones para evaluar y atender las necesidades en materia de seguridad, infraestructura, dotación de personal y capacitación, en particular mediante 1.250 visitas a prisiones UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا لمسؤولي السجون من أجل تقييم الاحتياجات في مجالات الأمن والبنية الأساسية والتوظيف والتدريب وتلبية تلك الاحتياجات، بما في ذلك من خلال إجراء 250 1 زيارة للسجون
    Se realizó en el Yemen una misión para evaluar las necesidades en materia de tráfico ilícito de migrantes. UN وأوفدت بعثة إلى اليمن لتقييم الاحتياجات بشأن تهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus