"las preguntas y observaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسئلة والتعليقات التي
        
    • أسئلة وتعليقات
        
    • اﻷسئلة والتعليقات التي أثارها
        
    • أسئلة وأدلى به من تعليقات
        
    El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة.
    También formula una declaración introductoria la Secretaria General Adjunta y Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de los Estados Unidos, Suiza, la Unión Europea, Benin y Austria. UN وأدلت ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الولايات المتحدة وسويسرا والاتحاد الأوروبي وبنن والنمسا.
    La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto y escucha las preguntas y observaciones de los representantes del Yemen, el Sudán y Uzbekistán. UN عقدت اللجنة جلسة حوارية مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي اليمن والسودان وأوزبكستان.
    Varias de las preguntas y observaciones de los participantes se refirieron al papel de los mecanismos de derechos humanos, en particular los órganos de tratados, en la cooperación. UN وأشير في عدد من أسئلة وتعليقات المشاركين إلى دور آليات حقوق الإنسان، وبالذات هيئات المعاهدات، في مجال التعاون.
    La información adicional suministrada en las respuestas orales de la delegación a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité ha permitido al Comité hacerse una idea más clara de la situación general del país, y especialmente de la actitud de Ucrania hacia el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN أما المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد في اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة فقد مكنت اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة الاجمالية في البلد، ولا سيما عن نهج أوكرانيا إزاء الامتثال للالتزامات المتعهد بها بموجب العهد.
    Formula una declaración introductoria la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y Eslovenia. UN وأدلت ببيان استهلالي المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وسلوفينيا.
    Los miembros de la misión especial desean expresar su agradecimiento al Primer Ministro Meles Zenawi y al Presidente Isaias Afwerki por su hospitalidad y por la franqueza con que respondieron a las preguntas y observaciones de la misión. UN 14 - وتود بعثة مجلس الأمن الخاصة أن تعرب عن تقديرها لرئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أساياس أفورقي لحسن ضيافتهما وللصراحة التي ردا بها على الأسئلة والتعليقات التي وجهتها البعثة الخاصة.
    Además, formula una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de Australia, Jordania, los Estados Unidos, el Brasil, la Unión Europea, Suecia, Noruega, Costa Rica, Argelia y Austria. UN وأدلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ببيان استهلالي أيضا، وردَّت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو أستراليا والأردن والولايات المتحدة والبرازيل والاتحاد الأوروبي والسويد والنرويج وكوستاريكا والجزائر والنمسا.
    Formula también una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de Jordania, el Japón, El Salvador, la Unión Europea, Austria y Eslovenia. UN وأدلت أيضا ببيان استهلالي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الأردن، واليابان، والسلفادور، والاتحاد الأوروبي، والنمسا، وسلوفينيا.
    Formula una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de la Unión Europea, Austria, Liechtenstein, Suiza, la República Árabe Siria, Eslovenia, Noruega, Alemania, el Sudán, la República Islámica del Irán, Egipto y Belarús. UN أدلت ببيان استهلالي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي، والنمسا، وليختنشتاين، وسويسرا، والجمهورية العربية السورية، وسلوفينيا، والنرويج، وألمانيا، والسودان، وجمهورية إيران الإسلامية، ومصر، وبيلاروس.
    Formula también una declaración introductoria la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños, quien responde a las preguntas y observaciones de los representantes de El Salvador, la Unión Europea, Portugal, Noruega, el Japón, los Estados Unidos de América, Eslovenia, Israel y Austria. UN وأدلت أيضا ببيان استهلالي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو السلفادور، والاتحاد الأوروبي، والبرتغال، والنرويج، واليابان، والولايات المتحدة، وسلوفينيا، وإسرائيل، والنمسا.
    En su respuesta a las preguntas y observaciones de los Estados Miembros, los representantes de las organizaciones observaron que el documento de antecedentes era un documento general que tenía por objeto ayudar a las cuatro organizaciones a iniciar la labor conjunta sobre la reducción de los riesgos de desastre y no implicaba que ninguna de ellas fuera a exceder sus respectivos mandatos. UN 125 - وفي معرض الرد على الأسئلة والتعليقات التي طرحتها الدول الأعضاء، أشار الفريق إلى أن ورقة المعلومات الأساسية هي وثيقة عامة ترمي إلى مساعدة المنظمات الأربع على الشروع في العمل المشترك بشأن الحد من أخطار الكوارث ولا يقصد بها أنه ينبغي لأي من هذه المنظمات أن تتجاوز الولاية الخاصة بها.
    167. Respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que había 5.000 tunecinos no musulmanes, de los cuales unos 3.000 eran judíos, y el resto cristianos. UN ١٦٧ - وفي رده على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف أن هناك ٠٠٠ ٥ تونسي من غير المسلمين، بينهم حوالي ٠٠٠ ٣ من اليهود، والباقي من المسيحيين.
    167. Respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que había 5.000 tunecinos no musulmanes, de los cuales unos 3.000 eran judíos, y el resto cristianos. UN ١٦٧ - وفي رده على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف أن هناك ٠٠٠ ٥ تونسي من غير المسلمين، بينهم حوالي ٠٠٠ ٣ من اليهود، والباقي من المسيحيين.
    El Comité celebra que el Gobierno haya estado representado por una amplia delegación de alto nivel, y sus respuestas francas y constructivas a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ومما شجع اللجنة أن الحكومة كانت ممثلة بوفد كبير العدد ورفيع المستوى قدم ردوداً صريحة وبناءة على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    En la reunión, los siguientes oradores formularon declaraciones y respondieron a las preguntas y observaciones de los participantes: UN 2 - وأثناء الاجتماع أدلى المتكلمون التالية أسماؤهم ببيانات وردُّوا على أسئلة وتعليقات المشتركين:
    La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto y escucha las preguntas y observaciones de los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia, la Federación de Rusia y Jamaica. UN عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والاتحاد الروسي وجامايكا.
    321. Se agradece a la delegación que presentó los informes del Canadá su constructivo diálogo con el Comité y las útiles informaciones y aclaraciones adicionales que proporcionó oralmente en respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ١٢٣ - تثني اللجنة على الوفد الذي قدم تقريري كندا للحوار البناء الذي أجراه مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية المفيدة والتفسيرات التي قدمها شفويا ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    La información adicional suministrada en las respuestas orales de la delegación a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité ha permitido al Comité hacerse una idea más clara de la situación general del país, y especialmente de la actitud de Ucrania hacia el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN أما المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد في اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة فقد مكنت اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة الاجمالية في البلد، ولا سيما عن نهج أوكرانيا إزاء الامتثال لﻹلتزامات المتعهد بها بموجب العهد. ـ
    También en la misma sesión, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias formuló una declaración y respondió a las preguntas y observaciones de los representantes de Suiza, Swazilandia, Australia, Cuba, el Canadá, el Pakistán, Argelia, Noruega, Chile y Nigeria, así como del observador de la Unión Europea (véase A/C.3/65/SR.8). UN 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ببيان وردَّت على ما طرحه من أسئلة وأدلى به من تعليقات ممثلو سويسرا وسوازيلند وأستراليا وكوبا وكندا وباكستان والجزائر والنرويج وشيلي ونيجيريا، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/65/SR.8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus