"las prioridades y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • وأولويات
        
    • لأولويات
        
    • وأولوياته
        
    • الأولويات الوطنية
        
    • للأولويات
        
    • بأولويات
        
    • الأولويات وإعادة
        
    • الأولويات وأن
        
    • الأولويات وفي
        
    • إلى أولويات
        
    • الأولويات والإجراءات
        
    • الأولويات ومسار
        
    • الأولويات ووضع
        
    El FNUAP y los asociados nacionales han tratado de resolver esa reducción de recursos reexaminando los objetivos, las prioridades y las estrategias y reduciendo el alcance de los programas. UN وقد عالج الصندوق والشركاء الوطنيون هذا العجز بإعادة النظر في الأهداف والأولويات والاستراتيجيات وبالحد من نطاق البرامج.
    En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    Sugirió que la Comisión hiciera una clara evaluación de las medidas que era posible adoptar así como las prioridades y las inevitables limitaciones. UN واقترحت أن تجري اللجنة تقييماً واضحاً للعمل الذي يمكن القيام به والأولويات والقيود المحتومة.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    Es imprescindible, por lo tanto, que la programación de las actividades operacionales tenga como base las prioridades y los planes nacionales de desarrollo de los países receptores. UN واستنتجت أنه من اﻷساسي أن ترتكز برمجة اﻷنشطة التنفيذية على خطط وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    El Comité de Gestión permite que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وتكفل اللجنة مراعاة قلم المحكمة لأولويات واحتياجات دوائر الاستئناف.
    Mediante el diálogo, el proyecto se define dentro de los límites de la misión, los objetivos y metas, las prioridades y los recursos financieros del programa. UN ويحدد المشروع، من خلال الحوار، في حدود مهمة البرنامج وغاياته وأهدافه وأولوياته وموارده المالية.
    En la Declaración del Milenio ya se había alcanzado consenso sobre los valores, las prioridades y los objetivos que debían guiar a los Estados Miembros. UN وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    El Consejo de Administración determina las orientaciones generales de la política, las prioridades y las instrucciones que sigue el Programa. UN ويتلقى البرنامج الإرشاد والأولويات والتوجيه فيما يتعلق بمجمل سياساته العامة من مجلس إدارة شؤون المستوطنات البشرية.
    Los problemas, las prioridades y, en consecuencia, las estrategias de desarrollo difieren de una categoría a otra, en los cuatro casos. UN أما المشاكل والأولويات وبالتالي الاستراتيجيات الإنمائية فتختلف باختلاف هذه الفئات الأربع.
    En el contexto de cada esfera temática se esbozan los objetivos generales, las prioridades y la estrategia establecida para alcanzarlos. UN وتبين في اطار كل مجال مواضيعي الأهداف والأولويات العامة والاستراتيجية المستخدمة لبلوغها.
    El texto de esas declaraciones debe referirse a las cuestiones importantes y las prioridades y cuando sea posible habrá de distribuirse por anticipado. UN وينبغي لنصوص هذه البيانات أن تُبرِز النقاط الهامة والأولويات وأن تُوزّع مقدّما إن أمكن ذلك.
    Prioridades y temas actuales Ámbitos del mandato y las prioridades y los temas actuales UN المجالات التي تشملها الولاية والأولويات والمواضيع الجارية
    Varias delegaciones consideraron que al aclarar el concepto de espacio de políticas mediante investigaciones y estudios, la UNCTAD contribuiría a una mejor comprensión de las prioridades y necesidades de desarrollo, así como de las políticas y sus limitaciones. UN ورأت وفود عديدة أنه يمكن للأونكتاد، من خلال توضيح هذا المفهوم عن طريق إجراء البحوث والدراسات، أن يساعد في التوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات والأولويات الإنمائية فضلاً عن خيارات السياسة العامة وقيودها.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    Identificaría también las prioridades y las necesidades de facilitación del comercio a fin de que los países en desarrollo pudieran evaluar mejor las repercusiones de una cooperación multilateral más estrecha en sus políticas y objetivos de desarrollo. UN كما أن من شأنه أن يحدد احتياجات وأولويات تيسير التجارة للسماح للبلدان النامية بأن تقيِّم على نحو أفضل ما يترتب على توثيق التعاون المتعدد الأطراف من آثار على سياساتها وأهدافها الإنمائية.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones necesitan ser consideradas en el contexto amplio de las prioridades y las estructuras de los países en desarrollo. UN ولا بد من النظر إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن الإطار الواسع لأولويات وهياكل البلدان النامية.
    Varias delegaciones señalaron que era necesario definir más claramente las prioridades y la función del Fondo. UN وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس.
    Las delegaciones señalaron que el documento sobre el programa del Perú se ajustaba a las prioridades y a los planes de desarrollo nacionales. UN أعربت الوفود عن تقديرها لوثيقة البرنامج القطري لبيرو لانسجامها مع الأولويات الوطنية ومع الخطط الإنمائية الوطنية.
    También consideró que era necesario fortalecer la cooperación interinstitucional para mejorar la supervisión y la evaluación a fin de responder a las prioridades y planes gubernamentales. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    Sólo así las Naciones Unidas podrán cumplir las prioridades y los mandatos de los Miembros. UN هذا هو السبيل الوحيد إلى تمكين الأمم المتحدة من أن تفي بأولويات الدول الأعضاء والولايات الصادرة عنها.
    Es necesario hacer mayor hincapié en la reformulación de las prioridades y el redespliegue de los recursos. UN وهناك حاجة لزيادة التأكيد على إعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد.
    Por consiguiente, es evidente que la erradicación del hambre y de la pobreza debe ser la prioridad de las prioridades y debe ser nuestra responsabilidad colectiva. UN فمن الواضح إذن أن من الضروري أن يكون للقضاء على الفقر والجوع الأولوية الأولى من بين كل الأولويات وأن يشكل مسؤوليتنا الجماعية.
    Con ese fin, se deberá tal vez revisar las prioridades y la asignación de recursos y pedir a los responsables que den cuenta de su gestión. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قد يتطلب الأمر إعادة النظر في الأولويات وفي تخصيص الموارد ومساءلة المسؤولين عن أساليب إداراتهم.
    Éstas deberían basarse en las prioridades y programas de los países y ser acordes con ellos. UN وينبغي أن تستند الأنشطة إلى أولويات البلد وبرامجه وأن تنسجم معها.
    :: Garantizar que las estrategias a nivel de los países armonizan las prioridades y funcionan en el ámbito de un marco de acción común. UN :: كفالة كون الاستراتيجيات المتبعة على الصعيد القطري تنسِّق الأولويات والإجراءات داخل إطار عمل مشترك.
    El Secretario General expresó su propia opinión sobre las prioridades y las medidas por adoptar en relación con algunas de las cuestiones que el Consejo tenía ante sí. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    El Consejo asesor para la mujer desempeñará una función decisiva en el establecimiento de las prioridades y la formulación de indicadores de los progresos alcanzados. UN وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus