También las reclamaciones por aumento de los costos abarcan un período de tiempo. | UN | وتمتد المطالبات المتعلقة بزيادة التكاليف هي أيضاً على مدى فترة زمنية. |
En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
iv) Diferenciación de las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos de motor con respecto a las reclamaciones por reparación de vehículos de motor | UN | ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات |
Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular reclamaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. | UN | وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة. |
El Grupo ha aplicado esas mismas conclusiones a su examen y recomendaciones aplicables a las reclamaciones por lucro cesante de la segunda serie. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات في اعتباراته وتوصياته فيما يتعلق بالمطالبات عن الكسب الفائت في الدفعة الثانية. |
118. El Grupo considera que en las reclamaciones por lucro cesante Zhejiang no cumplió los requisitos en materia de presentación de pruebas establecidos en los párrafos 125 a 131 del Resumen. | UN | 118- ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات الخاصة بمطالبات التعويض عن الكسب الفائت والمحددة في الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز. |
las reclamaciones por los sufrimientos personales y por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros deben demostrarse también con pruebas documentales y otras pruebas adecuadas. | UN | ويجب أيضا أن تكون المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية المتعلقة بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية مدعمة بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة الملائمة. |
En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna decisión respecto de las reclamaciones por esos costos. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos gastos. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la presente serie. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
iv) Diferenciación de las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos de motor con respecto a las reclamaciones por reparación de vehículos de motor | UN | ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات |
56. las reclamaciones por cuentas incobrables presentadas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión de derecho ni de verificación y valoración. | UN | 56- ولم تثر المطالبات بالتعويض عن المبالغ المستحقة المدرجة في هذه الدفعة أية قضايا جديدة أو تتعلق بالتحقق والتقييم. |
91. Las reclamaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones por cuentas por cobrar se resumen en el anexo II. | UN | 91- ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن المطالبات بالتعويض عن المبالغ المستحقة لدى الغير. |
Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular recomendaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. | UN | وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة. |
Este procedimiento se ha aplicado en el pasado con respecto al Oriente Medio y sigue aplicándose a las reclamaciones por daños y perjuicios relacionados con el mantenimiento de la paz en los Balcanes. | UN | وظل هذا الإجراء مطبقا فيما يتعلق بالشرق الأوسط وكذلك مطالبات التعويض عن الأضرار المتعلقة بحفظ السلام في البلقان. |
82. Las recomendaciones del Grupo respecto de las reclamaciones por lucro cesante se resumen en el anexo II. | UN | 82- ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت. |
45. En lo que respecta a las reclamaciones por sufrimientos morales respecto de lesiones personales graves, la decisión 3 del Consejo de Administración dispone lo siguiente: | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بالمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻹصابة الجسدية الجسيمة، ينص مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٣ على ما يلي: |
96. Otra cuestión relativa a las reclamaciones por la pérdida de bienes materiales en el Iraq se refiere a la mitigación de los daños. | UN | ٦٩- وهناك مسألة أخرى متعلقة بالمطالبات عن الخسارة في اﻷصول المادية في العراق وهي مسألة تخفيف الضرر. |
Respecto a las reclamaciones por mercaderías perecederas, el Grupo puede requerir pruebas adicionales del hecho de que las mercaderías no fueron entregadas al comprador o de que se perdieron durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بمطالبات التعويض عن البضائع القابلة للتلف، قد يطلب الفريق مزيداً من الأدلة على أن تلك البضائع لم تسلَّم إلى مشتريها أو أنها فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
las reclamaciones por los sufrimientos personales y por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros deben demostrarse también con pruebas documentales y otras pruebas adecuadas. | UN | ويجب أيضاً أن تكون المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية المتعلقة بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية مدعمة بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة الملائمة. |
En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna decisión respecto de las reclamaciones por esos costos. | UN | وتبعاً لذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف. |
54. Las decisiones 3 y 8 del Consejo de Administración conciernen a las reclamaciones por sufrimientos morales y se tratan más adelante en las secciones pertinentes. | UN | ٤٥ - ويتعلق المقرران ٣ و٨ لمجلس اﻹدارة بالمطالبات المتصلة باﻵلام والكروب الذهنية وسيشار إلى هذه المطالبات في الفروع المناسبة أدناه. |
c) Recomendaciones acerca de las reclamaciones por pérdidas C3-SM | UN | (ج) توصيات تتعلـق بالمطالبات في إطار الفئة " جيم/3 - الآلام |
Para indemnizar las reclamaciones por sumas pagadas en concepto de traspaso, el Grupo " D " resolvió que los reclamantes tenían que aportar: | UN | وقرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال " أن يقتضي من المطالبين التعويض عن مبالغ خلو الرجل ما يلي: |
Anotación progresiva de las reclamaciones por daños y perjuicios en el Registro de Daños y Perjuicios y mantenimiento de éste | UN | التسجيل التدريجي للمطالبات المتعلقة بالأضرار ومسك سجل الأضرار |
70. Las recomendaciones del Grupo respecto de las reclamaciones por pago o socorro a terceros se exponen en el anexo II. | UN | 70- وترد في المرفق الثاني توصيات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالمدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين. |
C. Fecha estimada de la defunción a efectos de las reclamaciones por pérdida de apoyo 75 - 76 17 | UN | جيم- تاريخ الوفاة المفترض لمعالجة المطالبات المقدمة بشأن فقدان الدعم 75-76 17 |
61. las reclamaciones por pérdidas de rentas de la empresa se refieren a los ingresos que se habrían obtenido durante cierto período. | UN | 61- ومطالبات التعويض عن الخسائر في الإيرادات التجارية هي مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن. |
El párrafo 6 de la decisión 1 dispone que la Comisión examinará también las reclamaciones por sufrimientos morales ( " SM " ). | UN | كما تنص الفقرة ٦ من المقرر ١ على أن اللجنة ستنظر في المطالبات بشأن اﻵلام والكروب الذهنية. |