Además, todos los órganos subsidiarios pasaron revista al cumplimiento de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت جميع الهيئات الفرعية حالة تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة فرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
En las secciones correspondientes del informe figuran observaciones adicionales sobre las recomendaciones anteriores. | UN | وترد في فروع التقرير ذات الصلة تعليقات أخرى على التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. | UN | وترد معلومات عن التوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Algunas violaciones muestran un cierto menosprecio por parte de las administraciones respecto de las recomendaciones anteriores. | UN | وتكشف بعض المخالفات عن نوع من اللامبالاة من جانب اﻹدارات تجاه التوصيات السابقة. |
Este documento comprende un informe detallado de las medidas que ha adoptado el FNUAP para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE las recomendaciones anteriores HECHAS POR LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
Por su parte, la Junta incluye una sección sobre la aplicación de las recomendaciones anteriores en cada uno de sus informes. | UN | وقـد أدرج المجلس فـي كل تقرير من تقاريـره فصلا عـن تنفيذ توصياته السابقة. |
La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول. |
Cumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva | UN | الامتثال للتوصيات السابقة للجنة الاستشارية |
En particular, Barbados tendría interés en recibir asistencia para la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وترحب بربادوس بصورة خاصة بتلقي المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
También le pide que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، عند الضرورة وحسب الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | ملاحظات وتعليقات بشأن توصيات سابقة للجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Valoró positivamente las medidas para poner en práctica las recomendaciones anteriores sobre la delincuencia organizada, el narcotráfico y la trata de mujeres y niñas. | UN | ونوهت ماليزيا بالخطوات التي اعتمدتها كولومبيا لمعالجة توصياتها السابقة بشأن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدِّرات والاتجار بالنساء والفتيات. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى لزم ذلك وكان مناسبا، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 168 del programa figura en el informe de la Comisión publicado con la signatura A/50/796/Add.2. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٦٨ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/50/796/Add.2. |
La Junta había informado anteriormente sobre los progresos realizados por la Administración en la aplicación de la estrategia y sobre la aplicación de las recomendaciones anteriores de la Junta. | UN | وفي وقت سابق، أشار المجلس إلى التقدم الذي أحرزته الإدارة في تنفيذ هذه الاستراتيجية والتوصيات السابقة التي قدمها المجلس. |
d) Recabe la asistencia técnica del UNICEF y la Organización Internacional del Trabajo en relación con las recomendaciones anteriores. | UN | (د) أن تلتمس الدعم التقني من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه. |
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que siguiera de cerca la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara sobre el particular en todos sus períodos de sesiones. | UN | ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي رصد تنفيذ التوصيات المذكورة آنفاً وتقديم تقرير عنه إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف. |
De esa manera, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer fue más allá de las recomendaciones anteriores en materia de educación y capacitación. | UN | وعلى هذا النحو، تجاوز المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التوصيات التي سبق تقديمها في ميدان التعليم والتدريب. |
En el anexo adjunto, la Junta formuló observaciones sobre esta cuestión en su seguimiento de las recomendaciones anteriores. | UN | والمجلس قد علق على هذه المسألة عند متابعته لتوصياته السابقة في مرفق هذه الوثيقة. |