58. La Sra. Keller se une a las observaciones de la Sra. Chanet y del Sr. Fathalla sobre las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | 58- السيدة كيلر أيدت تعليقات السيدة شانيه والسيد فتح الله على الردود المقدمة على قائمة المسائل. |
26. Volviendo a las respuestas a la cuestión 11, solicita aclaración acerca de las estadísticas proporcionadas sobre el número de casos y personas condenadas por tortura. | UN | 26- ثم انتقل إلى الردود المقدمة على السؤال 11 وطلب توضيح الإحصائيات المقدمة بعدد قضايا التعذيب والأشخاص الذين أُدينوا بهذه التهمة. |
las respuestas a la encuesta revelan que el principio de la independencia de la judicatura es asunto de preocupación para muchos Estados. | UN | وتكشف الردود على الدراسة الاستقصائية أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام محوري في بلدان كثيرة. |
El Comité celebra las respuestas a la lista de cuestiones presentadas dentro del plazo señalado. | UN | وترحب اللجنة بالردود المقدمة على قائمة المسائل في غضون الموعد النهائي المطلوب. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de detalle en la información facilitada tanto en el informe como en las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن المعلومات المتاحة في كل من التقرير والردود على قائمة المسائل، غير مفصلة. |
RESUMENES DE las respuestas a la NOTA VERBAL DEL SECRETARIO GENERAL Angola | UN | موجز الردود الواردة على المذكرة الشفوية لﻷمين العام |
Aunque en realidad el sistema ya se describió de forma muy completa en informes anteriores, una novedad más reciente ya mencionada si bien sólo brevemente- en las respuestas a la " lista de cuestiones " del Comité en relación con el examen del segundo informe periódico, fue la creación, en 1994, del Colegio superior de la comunidad de las Islas Turcas y Caicos en Gran Turca. | UN | وقد سبق وصف هذا النظام بالتفصيل في التقارير السابقة ولكن حصل تطور جديد تم التطرق إليه بإيجاز في الردود المقدمة على " قائمة المسائل " التي طرحتها اللجنة لدى النظر في التقرير الدوري الثاني، ألا وهو إنشاء الكلية المجتمعية لجزر تركس وكايكوس في جزيرة غراند ترك. |
Luego, el Comité examina el informe por grupos de artículos (por lo general, los artículos 1 a 5, 6 a 9, 10 a 12, y 13 a 15), tomando en cuenta en particular las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير على أساس كل مجموعة من المواد (عادةً المواد 1-5، 6-9، 10-12، 13-15)، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة على قائمة المسائل. |
Luego, el Comité examina el informe por grupos de artículos (por lo general, los artículos 1 a 5, 6 a 9, 10 a 12, y 13 a 15), tomando en cuenta en particular las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير على أساس كل مجموعة من المواد (عادةً المواد 1-5، 6-9، 10-12، 13-15)، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة على قائمة المسائل. |
Luego, el Comité examina el informe por grupos de artículos (por lo general, los artículos 1 a 5, 6 a 9, 10 a 12 y 13 a 15), tomando en cuenta en particular las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير على أساس كل مجموعة من المواد (عادةً المواد 1-5، 6-9، 10-12، 13-15)، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة على قائمة المسائل. |
Tomando como base las respuestas a la encuesta, así como otras fuentes, en la presente sección se ofrece un breve resumen de la labor realizada por otros órganos internacionales a este respecto. | UN | ويقدم هذا الفرع، الذي يستند إلى الردود على الدراسة الاستقصائية وغيرها من المصادر، موجزا للأعمال ذات الصلة التي اضطلعت بها الهيئات الدولية الأخرى. |
Para hacer frente a los retos mencionados en las respuestas a la encuesta mundial, los sistemas estadísticos tendrán que modernizarse. | UN | 34 - سيتطلب التصدي للتحديات المشار إليها في الردود على الدراسة الاستقصائية تحديث النظم الإحصائية. |
De acuerdo con las respuestas a la encuesta, el 30% se clasifican de privados, el 27% de estatales y el 43% de propiedad mixta. | UN | وتشير الردود على الدراسة الاستقصائية إلى أن النقاط التجارية المصنفة كنقاط يتم تشغيلها من قِبَل جهات خاصة تشكل ما نسبته ٠٣ في المائة وأن نسبة النقاط التي تشغلها الحكومة تبلغ ٧٢ في المائة في حين أن نسبة النقاط ذات الملكية المختلطة تبلغ ٣٤ في المائة. |
El Comité celebra las respuestas a la lista de cuestiones presentadas dentro del plazo señalado. | UN | وترحب اللجنة بالردود المقدمة على قائمة القضايا في غضون الموعد النهائي المطلوب. |
El Comité acoge con agrado la presentación del quinto informe periódico de España presentado en conformidad con las directrices del Comité, así como las respuestas a la lista de preguntas. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس لإسبانيا المقدم وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، وترحب أيضاً بالردود المقدمة على قائمة المسائل المطروحة للنقاش. |
2. El Comité, aunque lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, celebra haber recibido el informe y las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | 2- إن اللجنة، إذ تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي، ترحب بتسلم التقرير وكذلك بالردود المقدمة على قائمة المسائل. |
2. El Comité, si bien lamenta el retraso en la presentación del informe inicial del Estado parte, acoge con satisfacción la recepción del informe y de las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | 2- مع أن اللجنة تأسف لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي، فإنها ترحب بتلقي التقرير والردود على قائمة المسائل. |
Las matrices que siguen, basadas en las respuestas a la encuesta mundial del personal, se han elaborado mediante la siguiente metodología: | UN | تستند المصفوفات التالية إلى الردود الواردة على الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين، باستخدام المنهجية التالية: |
16. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre su sistema de denuncias en las respuestas a la lista de cuestiones, pero le sigue preocupando que al parecer no se investiguen con prontitud e imparcialidad las numerosas denuncias de tortura y malos tratos, ni se procese a los presuntos infractores. | UN | 16- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها عن قائمة المسائل بخصوص نظامها في مجال تقديم الشكاوى، إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عجز الدولة الطرف الظاهر عن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الادعاءات الكثيرة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، وعدم ملاحقة المجرمين المزعومين أمام القضاء. |
En algunos países, las respuestas a la trata y el tráfico ilícito de migrantes ha ido más allá de las intervenciones de la justicia penal para pasar a políticas más amplias, basadas en derechos y holísticas. | UN | 81 - وفي بعض البلدان، ذهبت الاستجابات إزاء الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين إلى أبعد من مجرد تدخلات العدالة الجنائية، وانتقلت إلى الأخذ بسياسات كلية أشمل قائمة على حقوق الإنسان. |
las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas no abordaron varias cuestiones. | UN | وقالت إن الإجابات على قائمة القضايا والأسئلة لم تتناول عددا منها. |
Luego, el Comité examina el informe artículo por artículo, tomando en cuenta en particular las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير مادة بمادة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المقدمة والمتعلقة بقائمة المسائل. |
Examen inicial de las respuestas a la primera consulta mundial sobre cuestiones relativas a la actualización del Manual, a las que se requería responder antes de fines de julio de 2006. | UN | إجراء استعراض أولي للردود الواردة في سياق المشاورة العالمية الأولى بشأن المسائل المتعلقة بتحديث الدليل، حيث التُمس تقديم الردود بحلول نهاية تموز/يوليه 2006. |
Actualmente se están considerando las respuestas a la consulta y a la brevedad se presentará un resumen de los resultados. | UN | ويجري حاليا النظر في الردود على هذه المشورة وسوف ينشر ملخص بالنتائج في المستقبل القريب. |
h) Asegurar que, en todos los niveles, las respuestas a la trata de niños siempre se basen en su interés superior. | UN | (ح) ضمان الاستناد دوما في تدابير التصدّي للاتجار بالأطفال، على جميع المستويات، إلى مصلحة الطفل العليا. |
2) El Comité celebra la presentación del segundo informe periódico del Estado parte, así como las respuestas a la lista de cuestiones y la información adicional expuesta de forma oral por la delegación, que han permitido al Comité comprender mejor la aplicación de la Convención en el Estado parte. | UN | (2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، كما ترحب بالردود على قائمة المسائل وبالمعلومات الشفهية الإضافية المقدمة من الوفد، وهي معلومات مكنتها من تحسين فهمها لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Incluso en los países que, en principio, brindaban un acceso equitativo y simultáneo a todos los usuarios, podían regir normas especiales, como se desprende de las respuestas a la pregunta siguiente. | UN | بل حتى في البلدان التي تتاح فيها الإحصاءات للجميع في وقت واحد من حيث المبدأ، قد تنطبق قواعد خاصة في هذا الشأن، كما يتضح ذلك من الأجوبة على السؤال التالي. |