"las revisiones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنقيحات المدخلة على
        
    • من تنقيحات
        
    • بالتنقيحات المدخلة على
        
    • التنقيحات المقترح ادخالها على
        
    • التنقيحات على
        
    • التعديﻻت المدخلة على
        
    • إدخال تنقيحات على
        
    • بالتنقيحات التي أدخلت على
        
    • هذه التنقيحات
        
    • تنقيحات في
        
    • تنقيحات النظام
        
    • في تنقيحات
        
    • التنقيحات التي أدخلت على
        
    • التنقيحات التي أُدخلت على
        
    • التنقيحات المقترحة في
        
    En su resolución 53/207, la Asamblea General aprobó las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٢٠٧ التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Su estudio debería servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales competentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة الأجل.
    Su estudio debe servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales pertinentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل.
    La inserción propuesta rebasaba el objetivo de las revisiones del plan de mediano plazo, que era actualizar el plan con los mandatos pertinentes posteriores a su aprobación. UN وأن الإضافة تجاوزت الهدف من تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل التي ترمي إلى تحديث الخطة بالولايات ذات الصلة بعد اعتمادها.
    Se señaló que esa enmienda debería llevarse a efecto independientemente de la opción que elija el Estado promulgante respecto de las revisiones del artículo 7. UN وبغض النظر عن البديل الذي تختاره الدولة المشرّعة فيما يتعلق بالتنقيحات المدخلة على المادة 7، ينبغي أن يكون التعديل المدخل على المادة 35 ساري المفعول.
    101. El Comité recomendó la aprobación de las revisiones del programa 14 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con sujeción a las recomendaciones mencionadas supra. UN ١٠١ - وأوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح ادخالها على البرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، رهنا بالتوصيات الواردة أعلاه.
    las revisiones del marco estratégico se han incorporado en esta versión actualizada del programa de trabajo. UN وقد أُدرِجَت التنقيحات على الإطار الاستراتيجي في هذه النسخة المحدّثة من برنامج العمل.
    A causa de las revisiones del proceso de planificación integrada de las misiones, los planes de ejecución de los mandatos se han visto superados por los marcos estratégicos integrados. UN أدت التنقيحات المدخلة على عمليات التخطيط المتكاملة للبعثات إلى أن تعلق الأطر الاستراتيجية المتكاملة خطط تنفيذ مهام الولايات.
    Como señaló el Consejo en 2010, se requiere algún nuevo ajuste del reglamento sobre las costras a fin de tener en cuenta las revisiones del reglamento sobre los sulfuros acordadas por el Consejo en 2009 y 2010. UN وحسب ما أشار إليه المجلس عام 2010، يلزم مطابقة نظام القشور بقدر أكبر بهدف مراعاة التنقيحات المدخلة على نظام الكبريتيدات التي أقرها المجلس عامي 2009 و 2010.
    las revisiones del texto deberán estar claramente señaladas mediante la opción " control de cambios " de Word. UN ويجب أن تكون التنقيحات المدخلة على النص معلَّمة بوضوح باستخدام خاصية track changes في برنامج Word.
    las revisiones del texto deberán estar claramente señaladas mediante la opción " control de cambios " de Word. UN ويجب أن تكون التنقيحات المدخلة على النص معلَّمة بوضوح باستخدام خاصية track changes في برنامج Word.
    61. El Comité recomendó que se aprobaran las revisiones del programa 26 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con las modificaciones siguientes: UN ١٦ - أوصت اللجنة باعتماد التنقيحات المدخلة على البرنامج ٦٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١، مع التعديلات التالية:
    53. El Comité recomendó que se aprobaran los subprogramas 1, 2 y 3 de las revisiones del programa 4 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con las siguientes modificaciones: UN ٥٣ - أوصت اللجنة باعتماد البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣ من التنقيحات المدخلة على البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، مع اجراء التعديلات التالية :
    La inserción propuesta rebasaba el objetivo de las revisiones del plan de mediano plazo, que era actualizar el plan con los mandatos pertinentes posteriores a su aprobación. UN وأن الإضافة تجاوزت الهدف من تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل التي ترمي إلى تحديث الخطة بالولايات ذات الصلة بعد اعتمادها.
    a) El procedimiento de ajuste que vinculaba la matriz de movilidad y condiciones de vida difíciles con las revisiones del sueldo básico/mínimo; UN )أ( إجراء التسوية الذي يربط مصفوفة التنقل والمشقة بالتنقيحات المدخلة على المرتب اﻷساسي/اﻷدنى؛
    65. El Comité recomendó la aprobación de las revisiones del programa 6 del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con las siguientes modificaciones: UN ٦٥ - وأوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح ادخالها على البرنامج ٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، مع اجراء التعديلات التالية :
    Habiendo analizado las revisiones del Reglamento Financiero para los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado para los Refugiados, expuestas en el documento de trabajo EC/46/SC/CRP.3, UN وقد نظرت في التنقيحات على القواعد المالية لصناديق التبرعات التي تديرها المفوضة السامية لصالح اللاجئين، كما وردت في ورقة غرفة الاجتماعات EC/46/SC/CRP.3،
    Por ejemplo, la actual Coordinadora del Socorro de Emergencia ha procurado aclarar la función de coordinador de asuntos humanitarios y mejorar la rendición de cuentas al respecto con una mayor atención a las revisiones del sistema de evaluación de la actuación profesional. UN فعلى سبيل المثال، سعت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى توضيح دور منسق الشؤون الإنسانية، وتحسين المساءلة في إطار ذلك الدور عن طريق تركيز الاهتمام على إدخال تنقيحات على نظام تقييم الأداء.
    Tras una suspensión de la sesión, el Presidente del Grupo de Trabajo informó a la Comisión de las revisiones del proyecto de resolución acordadas durante las consultas oficiosas. UN وعندما استؤنفت الجلسة، أبلغ رئيس الفريق العامل اللجنة بالتنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار والتي ووفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية.
    En el gráfico 1 figuran en cursivas las revisiones del marco orientado hacia la obtención de resultados del marco de financiación multianual. UN وترد هذه التنقيحات موضحة بخط مائل في الرسم البياني (1) لإطار نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas examina las notas de asesoramiento y los marcos de cooperación con los países para garantizar el control de calidad de las nuevas disposiciones de programación y cuenta con un sistema para difundir prácticas reproducibles y verificar la ejecución de los programas al llevar a cabo las revisiones del presupuesto anual. UN وتتولى لجنة مراقبة إدارة البرنامج استعراض مذكرات المشورة وأطر التعاون القطري لكفالة رقابة نوعية الترتيبات الجديدة للبرمجة واﻷخذ بنظام لتشاطر الممارسات القابلة للتكرار ورصد البرامج جنبا إلى جنب مع إجراء تنقيحات في الميزانية السنوية.
    2. Aprueba las revisiones del reglamento financiero que figuran en esos documentos, con la enmienda siguiente: UN 2 - يوافق على تنقيحات النظام المالي الواردة فيه مع التعديلات التالية:
    Esos artículos deben indicarse por separado en la sección de insumos del documento de apoyo al programa o documento de proyecto, y en las revisiones del documento de apoyo al programa o documento de proyecto cuando se modifiquen esos elementos de equipo. UN ويجب أن تدرج هذه المواد على حدة في بند مدخلات وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو في تنقيحات وثيقة دعـم البرنامج أو المشروع عندمـا يجري تعديل أصناف المعدات المذكورة.
    El Secretario da lectura de las revisiones del texto del proyecto de resolución realizadas en el momento de su presentación. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه.
    La Secretaria da lectura a las revisiones del proyecto de resolución. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار.
    También les preocupa que la Asamblea General no sea capaz de llegar a un acuerdo sobre las revisiones del actual plan de mediano plazo propuestas más recientemente. UN وقال إن هذه الوفود تشعر بالانزعاج أيضا لعدم تمكن الجمعية العامة من الاتفاق على التنقيحات المقترحة في اﻵونة اﻷخيرة في الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus