"las solicitudes formuladas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلبات المقدمة
        
    • الطلبات الواردة
        
    • للطلبات المقدمة
        
    • للطلبات الواردة
        
    • بالطلبات المقدمة
        
    • الطلبات المقدَّمة
        
    • بالطلبات الواردة
        
    • الطلبات الموجهة
        
    • الطلبات التي قدمها
        
    • الطلبات الصادرة
        
    • الطلبات التي قدّمها
        
    • الطلبات المقترحة
        
    • طلبي الحكومتين
        
    • إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات
        
    • مع الطلبات
        
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.
    El Grupo expresa su deseo de que la Secretaría atienda las solicitudes formuladas por la Comisión en los párrafos 6 y 9 del proyecto de resolución. UN وقالت إن المجموعة تأمل أن تمتثل الأمانة العامة للطلبات المقدمة من اللجنة في الفقرتين 6 و 9 من مشروع القرار.
    Todas esas actividades exigen recursos humanos considerables en respuesta a las solicitudes formuladas por las jurisdicciones y los tribunales de arbitraje nacionales y el sistema de justicia de las Naciones Unidas. UN وكل هـذه اﻷنشطـة تتطلـب الكثيـر من المـوارد البشريـة للاستجابـة للطلبات الواردة من السلطـات القضائية الوطنية ومن محاكم التحكيـم والنظـام القضـائي لﻷمـم المتحدة.
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la bienalización de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين.
    - las respuestas de los propios Estados a las solicitudes formuladas por el Relator Especial; UN ردود الدول نفسها على الطلبات المقدمة من المقرر الخاص؛
    las solicitudes formuladas o recibidas abarcan órdenes de embargo y órdenes de decomiso de los bienes o el producto derivados del tráfico ilícito de drogas. UN وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Junta de Apelación de Extranjeros se ocupa de las solicitudes formuladas con arreglo al artículo 5. UN ويبت مجلس طعون اﻷجانب في الطلبات المقدمة بموجب البند ٥.
    Tampoco se llevaban estadísticas con respecto a las solicitudes formuladas por los Estados Unidos a otros países. UN وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى.
    En consecuencia, se aplica a las solicitudes formuladas a Chipre por: UN ومن ثم، فإنه ينطبق على الطلبات المقدمة لقبرص من:
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.
    :: Los países carecen de un mecanismo de coordinación que centralice todas las solicitudes formuladas por los organismos internacionales y remita informes al sistema internacional de estadística. UN :: تفتقر البلدان إلى مركز تنسيق مسؤول عن التعامل بشكل مركزي مع جميع الطلبات الواردة من الوكالات الدولية ومسؤول أمام النظام الإحصائي الدولي.
    Número superior al previsto debido a las solicitudes formuladas por los interesados nacionales UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الواردة من أصحاب المصلحة الوطنيين
    Además, realizó actividades en respuesta a las solicitudes formuladas en la CP 18. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت اللجنة التنفيذية بأنشطة استجابةً للطلبات المقدمة في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    La Dependencia considera que, para poder satisfacer las necesidades de sus clientes, sus programas de trabajo anuales deben centrarse en las esferas de importancia estratégica a largo plazo desde una perspectiva de todo el sistema, de conformidad con las solicitudes formuladas por la Asamblea General. UN وترى الوحدة أن تلبية احتياجات العملاء تتطلب من برامج عملها السنوية أن تركز على مجالات الاستراتيجية الطويلة الأجل من منظور شامل للمنظومة وفقا للطلبات المقدمة من الجمعية العامة.
    El presente informe se presenta a la Comisión de acuerdo con las solicitudes formuladas en la resolución 2003/69. UN وهذا التقرير مقدم إلى اللجنة وفقاً للطلبات الواردة في القرار 2003/69.
    Con respecto a las listas mencionadas en el informe, y en particular a las solicitudes formuladas por Croacia, ninguna de ellas se refiere al territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وفيما يتصل بالقوائم المذكورة في التقرير، وعلى اﻷخص بالطلبات المقدمة من كرواتيا، فلا صلة ﻷي منها بأراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los párrafos 9 a 29 se aplican en relación con las solicitudes formuladas considerando la Convención como base jurídica. UN وتنطبق الفقرات 9 إلى 29 على الطلبات المقدَّمة استناداً إلى الاتفاقية كأساس قانوني.
    Este informe se presenta en atención a las solicitudes formuladas en las resoluciones que se mencionan. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Esta lista consolidada de solicitudes de asistencia recoge también las solicitudes formuladas a través de informes nacionales o remitidas por otras entidades de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales. UN وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية.
    Las autoridades judiciales competentes y las fuerzas de seguridad, y en particular, la Fiscalía de Crímenes de Guerra, reaccionaron con prontitud y profesionalidad a las solicitudes formuladas por la Fiscalía del Tribunal. UN وردّت الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، على وجه السرعة وبطريقة مهنية على الطلبات التي قدمها المكتب.
    El grupo directivo examinó varios criterios para poder responder a las solicitudes formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones. UN 4 - ونظر الفريق التوجيهي في عدد من النهج المقترحة لتلبية الطلبات الصادرة عن لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة.
    Consciente de las solicitudes formuladas al Gobierno de Belarús por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias respecto de la desaparición del ex Ministro del Interior, Yury Zakharenko, UN وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدّمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق، يوري زاخارينكو،
    B. Relación entre las solicitudes formuladas y el proyecto de programa de trabajo UN باء - علاقة الطلبات المقترحة ببرنامج العمل المقترح
    De acuerdo a esta disposición, tras recabar las opiniones de las partes, la Corte accedió a las solicitudes formuladas. UN ووفقا لهذا الحكم وبعد التحقق من آراء الطرفين، وافقت المحكمة على طلبي الحكومتين.
    Resumen de las medidas adoptadas en respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 67/287 y las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto refrendadas por la Asamblea ACNUDH UN الخامس عشر - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 67/287، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية
    La Comisión Consultiva subraya que así se atenderían las solicitudes formuladas en el pasado porque ese examen permitiría cubrir puestos financiados con cargo a todas las fuentes. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يغطي هذا الاستعراض، تمشيا مع الطلبات السابقة، الوظائف الممولة من جميع المصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus