"las vías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرق
        
    • السبل
        
    • المسارات
        
    • مسارات
        
    • القنوات
        
    • المسارين
        
    • الممرات
        
    • المجاري
        
    • خطوط
        
    • قنوات
        
    • المسالك
        
    • القضبان
        
    • السكة
        
    • سكة القطار
        
    • الخطوط
        
    Los medios y las vías de tránsito internacional por carretera y ferrocarril de Swazilandia se mantienen y funcionan de manera aceptable. UN أما الطرق البرية ومرافق السكك الحديدية الدولية الخاصة بالمرور العابر في سوازيلند فتجري صيانتها وتشغيلها على نحو معقول.
    A ese respecto, el Comité ha pedido a su secretaría que siga examinando con los gobiernos interesados todas las vías posibles. UN وبهذه المناسبة، طلب المجلس الى أمينه أن يواصل مناقشاته مع الحكومات المعنية، وأن يتحرى عن جميع السبل الممكنة.
    Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    El PCP se considera carcinógeno por todas las vías de exposición en animales de laboratorio. UN ويعتبر الفينول الخماسي الكلور مركباً مسرطناً بواسطة جميع مسارات التعرض في حيوانات المختبرات.
    * Cómo se podría fomentar la utilización de las vías oficiales para presentar denuncias; UN :: الطرق التي يمكن بها التشجيع على تقديم الادعاءات عبر القنوات الرسمية؛
    Ucrania también espera que se realicen progresos en las vías de negociación israelo-siria e israelo-libanesa. UN وتأمل أوكرانيا أيضا في إحراز تقدم على المسارين اﻹسرائيلي السوري واﻹسرائيلي اللبناني للمفاوضات.
    Segundo, en 100 años, 300 metros de separadores en todos las vías de flujo. TED اثنين , في مائة سنة , الآف مخازن الترسيب على جميع الممرات
    El Ministerio de Obras Públicas se ocupó de algunas de las vías que la UNMIL había previsto mantener UN وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها
    Figura que muestra las vías por las que se puede prestar asistencia militar Explicaciones UN يبين الشكل التالي الطرق التي يمكن بها منح المساعدة العسكرية
    Con respecto a las desapariciones ocurridas entre 1990 y 2003, se seguirán investigando hasta que se agoten todas las vías. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء في الفترة من 1990 إلى 2003، سيستمر التحقيق إلى أن تُستنفد جميع السبل.
    Esta constatación nos incita hoy a reflexionar conjuntamente sobre las vías y medios que hay que utilizar para relanzar otro tipo de desarrollo, en el cual nuestra Organización debe ser el catalizador. UN وهذه الحقيقة تدعونا إلى التفكير معا في إيجاد السبل والوسائل اﻵيلة إلى الانطلاق مجددا بنوع مختلف من التنمية التي يجب على منظمتنا أن تكون عاملا مساعدا فيها.
    Las estrategias en que se utilizan diversas vías de comunicación suelen ser más eficaces que cualquiera de las vías de comunicación por separado. UN وفي المعتاد تكون النهج المتعددة السبل أكثر فعالية من أي سبيل للاتصال بمفرده.
    Deseamos continuar la marcha del proceso de paz en todas las vías árabes. UN إننا نحرص على استمرار مسيرة العملية السلمية على كافة المسارات العربية.
    Estas medidas han creado un entorno positivo que debemos alimentar en todas las vías. UN وقد أوجدت هاتان الخطوتان جوا إيجابيا يجب مواصلة دعمه على جميع المسارات.
    Por lo tanto, Suecia alienta a las partes a que progresen en todas las vías del proceso de paz. UN لذلك، تشجع السويد اﻷطراف المعنية على إحراز تقدم على كل مسارات عملية السلم.
    La demanda ha resultado ser mayor de lo previsto en el plan original, lo que ha provocado una congestión de las vías de comunicación. UN وقد ثبت أن الطلب أكثر مما كان متوقعا في التصميم النظري اﻷصلي، مع ما نتج عن ذلك من اكتظاظ مسارات الاتصالات.
    Hasta el momento no hay indicios de que sean insuficientes las vías que existen para que las mujeres denuncien actos de discriminación. UN وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى عدم كفاية القنوات من أجل المرأة للطعن في أية أفعال خاصة بالتمييز.
    Aunque este proceso aún no ha logrado su objetivo definitivo, todavía existe la posibilidad de promoverlo, especialmente en las vías libanesa y siria. UN وإن كانت هذه العملية لم تصل بعد إلى هدفها النهائي، فإن الفرصة ما زالت مهيأة لدفعها وخاصة على المسارين السوري واللبناني.
    Estos estrechos, que son muy angostos y sinuosos, figuran entre las vías más riesgosas, frecuentadas, difíciles y potencialmente peligrosas del mundo desde el punto de vista de la navegación. UN فهذه المضائق الشديدة الضيق والتعرج تعد من بين الممرات المائية اﻷكثر خطرا وازدحاما وصعوبة، والتي يمكن أن تنطوي على مخاطر من زاوية الملاحة في العالم.
    Las infecciones más comunes son las de las vías urinarias y la neumonía. UN وأكثر أنواع العدوى شيوعاً هي التهابات المجاري البولية والإصابات بذات الرئة.
    El hombre al que buscas corrió hacia esa valla, cerca de las vías del tren. Open Subtitles الرجل الذي تبحث عنه ركض نحو هذا السياج بالقرب من خطوط السكك الحديدية
    Además, sostuvo que debían evitarse las vías de suministro de asistencia que se solaparan. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المتكلمة ضرورة تفادي التداخل بين قنوات توصيل المعونة.
    Los criterios para clasificar la irritación de las vías respiratorias como Categoría 3 son: UN تتمثل معايير تهيج المسالك التنفسية التي تندرج في الفئة 3 فيما يلي:
    Ponga a los hombres a trabajar. Quiero la máquina en las vías. Open Subtitles احضر الرجال الى العمل اريد ارجاع تلك القاطره فوق القضبان
    La encontramos en las vías del ferrocarril, violada por muchos, muchos hombres, no sé cuantos. TED ولكننا وجدناها على السكة الحديدية مغتصبة من عدة رجال , لا أعلم عددهم
    Grace, mantén tu posición. Alguien cayo en las vías. Open Subtitles جريس أبقى فى موقعك أحدهم وقع على سكة القطار
    - ¿Exactamente cómo colocar grasa en las vías va a desacelerar el tren? Open Subtitles كيف يكون وضع الشحم على الخطوط سيُبطئ من سرعة القطار بالضبط؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus