Asimismo, es preciso abordar en nuestros esfuerzos de desarme la cuestión de la limitación de las armas convencionales. | UN | إن تحديد اﻷسلحة التقليدية لا بد من تناوله أيضا في مساعينا من أجل نزع السلاح. |
La solución de la controversia sobre Cachemira servirá también para mejorar las perspectivas de la no proliferación y la limitación de las armas convencionales en el Asia meridional. | UN | كما أن حل النزاع حول كشمير سيعزز آفاق تحديد اﻷسلحة التقليدية وعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Con tal fin, Sierra Leona considera que la limitación de las armas convencionales es una cuestión que debe abordarse con firmeza. | UN | ولذا فإن سيراليون ترى أن تحديد اﻷسلحة التقليديــة مسألــة ينبغي معالجتها بنشاط. |
:: Compromisos bilaterales para reducir las armas nucleares con arreglo al Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START). | UN | :: اتخاذ التزامات ثنائية للحد من الأسلحة النووية في إطار عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Un tratado de cesación sería un instrumento de limitación de las armas nucleares y reforzaría la no proliferación. | UN | وستشكل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية ولتعزيز عدم انتشار تلك الأسلحة. |
Deberían poder realizarse otros esfuerzos en el ámbito de la limitación de las armas convencionales y, de manera general, en el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los Estados. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول. |
Nos alientan los progresos realizados en la limitación de las armas nucleares, químicas y convencionales. | UN | ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية. |
El Registro representa un primer paso en materia de transparencia y también se puede considerar como un primer paso hacia un sistema cooperativo en la esfera de la limitación de las armas convencionales. | UN | إن السجل خطــوة أولى في الشفافية ويمكن اعتباره أيضا خطــوة أولى صوب إقامة نظام تعاوني في ميدان تحديد اﻷسلحة التقليدية. |
En los últimos años hemos presenciado acontecimientos sin precedentes en materia de limitación de las armas nucleares y el logro del desarme. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية شهدنا تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح. |
Esto no significa que no reconozcamos la importancia del avance logrado en la limitación de las armas nucleares. | UN | أرجو ألا يتبادر إلى الذهن اننا لا نقدر أهمية التقدم الذي أحرز في تحديد اﻷسلحة النووية. |
Mi delegación acoge calurosamente esos esfuerzos de la comunidad internacional destinados a la limitación de las armas mortíferas y se compromete a participar activamente en ellos. | UN | ويرحب وفد بلـــــدي، مخلصا، بهذه المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحديد اﻷسلحة الفتاكة، ويلزم نفسه بالمشاركة النشطة في هذه الجهود. |
La más importante de esas oportunidades es la de tomar nuevas medidas para la limitación de las armas nucleares y para el desarme. | UN | وأكثر هذه الفرص إلحاحا لاغتنامها اتخاذ خطوات مستقبــلا فــي تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
No tiene valor el argumento que dice que como todavía hay más por hacer en materia de limitación de las armas nucleares y el desarme, de alguna manera deberíamos desdeñar o rechazar un Tratado que prohíbe para siempre todas las explosiones nucleares. | UN | ولا طائل من الحجج القائلة إنه مادام تحديد اﻷسلحة النووية ونــزع السلاح في حاجــة الــى مزيد من العمل، فينبغي أن نقلل على نحو ما من شأن معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية الى اﻷبد، أو أن نرفضها. |
Letonia considera que es imprescindible que se siga trabajando sobre la limitación de las armas convencionales. | UN | وتجد لاتفيا أن من الضــروري مواصلة العمل على تحديد اﻷسلحة التقليــدية. |
Acuerdo provisional sobre ciertas medidas relativas a la limitación de las armas ofensivas estratégicas. | UN | اتفاق مؤقت بشأن تدابير خاصة للحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
Dicho evento reafirmó el estatuto del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares como instrumento de suma importancia para la limitación de las armas nucleares y el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. | UN | إذ أعاد تأكيد الوضع المتميز للمعاهدة باعتبارها صكا أساسيا للحد من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Observando con reconocimiento también las medidas unilaterales de limitación de las armas nucleares adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares y alentando a esos Estados a que adopten nuevas medidas en ese sentido, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير، |
Tomando nota con reconocimiento de las medidas unilaterales de limitación de las armas nucleares adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares y alentando a esos Estados a que adopten nuevas medidas en ese sentido, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير، |
Mi delegación pertenece a un grupo de delegaciones que han propugnado que se dé una mayor prioridad a la limitación de las armas convencionales. | UN | إن وفد بلدي ينتمي إلى مجموعة الوفود التي دافعت عن إيلاء أولوية عليا لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
En cuanto a la limitación de las armas nucleares y el desarme, Portugal considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un instrumento de importancia primordial, y espera ansiosamente su prórroga indefinida en la Conferencia encargada del examen, de 1995. | UN | وبالنسبة لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ترى البرتغال أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صك له أهمية كبرى، وهي تتطلع الى تمديدها الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد عام ١٩٩٥. |
El año pasado, los patrocinadores habían presentado un proyecto de resolución similar para iniciar en la Conferencia de Desarme el proceso de elaboración de los principios ampliamente aceptados sobre cuya base podrían celebrarse conversaciones relativas a la limitación de las armas convencionales. | UN | وفي العام الماضي عرض المقدمون مشروع قرار مماثل لكي يشرع مؤتمر نزع السلاح في وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع، يمكن على أساسها إجراء محادثات لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Cuando contemplamos la escena política internacional —al comenzar la labor de la Primera Comisión— desde el punto de vista de la limitación de las armas y del desarme, tenemos sentimientos encontrados. | UN | عندما نستعرض الساحة السياسية الدولية في بداية عمل اللجنة اﻷولى في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح نحس بمشاعر مختلطة. |
Estamos a favor de un instrumento internacional sobre la limitación de las armas convencionales. | UN | ونحن نؤيد وضع صك دولي معني بتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
De hecho, la notable reducción de las armas nucleares que se ha logrado en las últimas décadas por medio de tratados y procesos multilaterales, bilaterales y unilaterales de limitación de las armas nucleares y desarme nuclear ha demostrado a la comunidad internacional que los compromisos de desarme no tienen ningún valor a no ser que las armas en cuestión sean destruidas físicamente o sean desechadas de un modo apropiado. | UN | 14 - وفي الواقع، فإن التحديدات الهامة للأسلحة النووية عن طريق معاهدات وعمليات متعددة الأطراف وثنائية وأحادية لنزع السلاح النووي والحد من السلاح على مر العقود الماضية، قد لفتت انتباه المجتمع الدولي إلى أن الالتزامات بنزع السلاح لا معنى لها ما لم يتم تدمير الأسلحة المعنية ذاتها أو التخلص منها على نحو مناسب. |