"llevan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تؤدي
        
    • يحملون
        
    • تحمل
        
    • يأخذون
        
    • تقود
        
    • تستغرق
        
    • تفضي
        
    • يحمل
        
    • تبذلها
        
    • وتؤدي
        
    • يأخذونه
        
    • تأخذونها
        
    • تأخذني
        
    • يلبسون
        
    • تأخذونه
        
    En muchas situaciones esos actos llevan a la estigmatización de las mujeres afectadas e incluso a su exclusión de la comunidad. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    Y, fundamentalmente, por lo general llevan a sociedades más pacíficas y democráticas. TED ونوعياً، فهي تؤدي إلى خلق مجتمعات مسالمة وديمقراطية بدرجة أكبر.
    Incluso los no-Católicos le llevan sus hijos... para que los bendiga al pasar. Open Subtitles حتّى غير النصارى يحملون أطفالهم إليه .. ليتباركون به حين يعبُر.
    Se reciben frecuentes denuncias de casos de oficiales de policía que detienen vehículos que llevan una placa de matrícula de algún otro lugar del país. UN ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد.
    Diles que se llevan a todos o no se llevan a nadie. Open Subtitles قل لهم أما يأخذون الجميع أو لن يأخذون اي واحد,صحيح؟
    Y aunque la mayoría de los cultos no llevan a sus miembros a la muerte, pueden ser perjudiciales. TED وبالرغم من أن معظم الطوائف لا تقود أتباعها للموت، إلا أنها يمكن أن تكون مؤذية.
    Los trayectos que antes se hacían en 15 minutos ahora llevan varias horas. UN وأصبحت الرحلة التي كانت تستغرق 15 دقيقة تستغرق الآن عدة ساعات.
    Debe, pues, atribuírseles un peso especial cuando están basadas en una serie de hechos relacionados entre sí y que llevan lógicamente a una sola conclusión. UN ويجب أن يعتبر له وزن خاص حينما يؤسس على سلسلة مـن الوقائع المترابطة التي تفضي منطقياً إلى استنتاج وحيد لا ثاني له.
    En estos momentos, más de 120 piezas de equipo relacionado con los misiles llevan estos marbetes y etiquetas de la UNSCOM. UN وحاليا يحمل أكثر من ١٢٠ قطعة من المعدات المتصلة بالقذائف بطاقات بيانية ووسمات من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    las huellas de la carreta lo llevan al campamento de los apaches, ¿No es eso? Open Subtitles آثار عجلات العربة تؤدي إلى معسكر الأباتشي ، أهذا ما خططت له ؟
    La razón está dada por una serie de sub razones que llevan a una regresión infinita o viene de afirmaciones axiomáticas arbitrarias, o es finalmente circular. Open Subtitles السبب هو إمّا سلسلة نتائج متوقعّة تؤدي لارتداد لا نهائي أو يعود لجملة استبدادية بديهية أو أن السبب يدور في حلقة أساسا
    Las pisadas en estas fotos de la escena, llevan a este árbol. Open Subtitles آثار الأقدام في صور مسرح الجريمة تؤدي إلى هذه الشجرة
    Los forenses no van armados. Y los criminales no llevan las armas en cartucheras. Open Subtitles الموظفون القضائيون لا يحملون سلاحاً، و المجرمون لا يحملون سلاحاً بحزام جلدي.
    Los agentes en el campo llevan, libreta que usan una sola vez. Open Subtitles العملاء في الميدان يحملون دفتر ملاحظات لمرة واحدة مثل لوحة
    Sus miembros llevan consigo sus escasas pertenencias y duermen más o menos al azar en la calle, en portales, en muelles o en cualquier otro espacio. UN وهي تحمل متاعها القليل معها، وتنام في الشوارع، أو في مداخل المباني، أو على اﻷرصفة، أو أي حيز آخر بصورة عشوائية تقريبا.
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    Después se llevan los cadáveres a otros lugares en donde los exhiben rodeados de armas para decir que encontraron la muerte mientras luchaban contra el sistema. UN ثم يأخذون جثث الموتى إلى أماكن أخرى حيث يعرضون جثث الموتى وبجانبهم أسلحة ليقولوا أنهم قتلوا بينما كانوا يقاومون النظام.
    Ese nivel esta lleno de puertas. Esas puertas llevan a muchos lugares. Open Subtitles هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه الأبواب تقود الى أماكن كثيرة
    Los cultivos llevan tiempo, y a su hígado no le queda mucho. Open Subtitles نتائج الزرع تستغرق وقتا و كبده لم يتبقى فيه الكثير
    Tales actos hostiles y agresivos nos llevan una y otra vez a renovar nuestra decisión de no tolerar la arrogancia del Japón. UN وهذه اﻷعمال العدائية والحربية تفضي بنا دائما إلى تجديد تصميمنا على عدم التسامح إزاء عجرفة اليابان.
    ¿Cuántos chicos de octavo año llevan un maletín y un reloj de pulsera? Open Subtitles إنه يعني، كم من طلاب الصف الثامن يحمل حقيبة وساعة جيب؟
    Se espera que ésta ayude en los trabajos de remoción de minas que llevan a cabo diferentes Estados Miembros y organizaciones. UN ومن المؤمل أن تساعد قاعدة البيانات في دعم الجهود التي تبذلها مختلف الدول اﻷعضاء والمنظمات.
    Estos cambios llevan a una modificación ininterrumpida de los conocimientos técnicos necesarios. UN وتؤدي هذه التغييرات إلى إحداث تغييرات مستمرة في متطلبات المهارة.
    Es solamente una expresión, genio. No se la llevan a ningún lado. Open Subtitles إنه مجرد تعبير مجازي يا عبقرية لن يأخذونه لأي مكان
    Tengo derecho a saber dónde la llevan, ¡por favor! Open Subtitles لدي الحق بأن أعلم إلى أين تأخذونها أرجوك
    Cuando me llevan a los parques con ustedes, puedo atraer a más chicas que un cachorro. Open Subtitles عندما تأخذني إلى الحدائق معك, أستطيع جذب فتيات أكثر من جرو.
    Bueno, los chicos llevan esmoquin y las chicas llevan vestido de noche, pero no tienes que ser de ese género especifico. Open Subtitles الأولاد يلبسون بدلات عشاء, والبنات يرتدون فساتين سهرة ولكن لا يجب عليك أن تكون من هذا النوع تحديدا
    Tenía que escribir, ¿A dónde lo llevan. Open Subtitles هناك كان في الكتابة، أين تأخذونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus