"lo que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما لا
        
    • ما لم
        
    • الذي لا
        
    • ثم لا
        
    • مما لا
        
    • وهذا لا
        
    • ما ليس
        
    • ثم لم
        
    • وأنه لا
        
    • هو غير
        
    • وهو أمر لا
        
    • وما لا
        
    • ثم فإنه لا
        
    • مما لم
        
    • الأمر الذي لم
        
    En sentido contrario, esto implica que lo que no puede ser verificable no debe ser mencionado por el momento, sin que por ello quede explícita o implícitamente descartado. UN وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً.
    Ello se debía a que, en buena medida, los países africanos menos adelantados producían lo que no consumían y consumían lo que no producían. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى كون أقل البلدان نمواً الافريقية تقوم بانتاج ما لا تستهلكه وتستهلك ما لا تنتجه.
    Alcanzar este nivel supondría duplicar el presupuesto actual del sector de la salud, lo que no es asequible. UN وبغية تحقيق هذا المستوى يتعين مضاعفة الميزانية الحالية لقطاع الصحة، وهذا ما لا يمكن تحمله.
    Subraya además la paradoja de esta situación, en la que las personas deben demostrar lo que no han hecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على مفارقة هذا الوضع الذي يُلزَم فيه الأشخاص بإثبات ما لم يفعلوه.
    Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله.
    El resto de partes que presentaron información indicaron que cumplían plenamente el artículo 52, por lo que no necesitaban asistencia técnica. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Sin embargo, ello pasa por alto el principio jurídico fundamental nemo dat quod non habet, que significa que no se puede dar lo que no se tiene. UN ولكن ذلك يتجاهل المبدأ القانوني الأساسي القائل إن من لا يملك لا يعطي، يعني أنه لا يمكن للمرء أن يعطي ما لا يملك.
    E hice exactamente lo que no se debe hacer, que es desviarse para evitarlo. TED و قمت تماماً بعمل ما لا ينبغي عليكم فعله، وهو الإنحراف لتجنبه.
    Pero lo que los globalistas, creo, no ven lo que no quieren ver, es que la diversidad étnica reduce el capital social y la confianza. TED ولكن ما لا يراه أنصار العولمة في إعتقادي، ما لا يريدون رؤيته، هو أن التنوع العرقي يقلّص رأس المال الإجتماعي والثقة.
    ? No pueden decirte lo que no saben, pero pueden decirte cuando no saben tan sólo si preguntan. TED ليس بمقدورهم إخباركم ما لا يعلمون. ولكن بمقدورهم إخباركم أنهم لا يعلمون إن قمتم بالسؤال.
    El poder está ahora en mis manos, puedo entregar lo que no defenderás. Open Subtitles السلطة في يدي الآن. ويمكننى التخلي عن ما لا تريد حمايته.
    La manera como anda, como se viste, lo que piensa, lo que no piensa. Open Subtitles الطريقة التي يلبس بها، ما يفكر به و ما لا يفكر به
    lncluiré todo lo que ven aquí y todo lo que no ven. Open Subtitles سأقوم بكل ما ترونه هنا بالإضافة إلى ما لا ترونه
    lo que no queremos es que la nueva actitud de allá llegue hasta aquí. Open Subtitles ما لا نُريدُه أنَ ذلكَ السُلوك الجَديد هُناك يَأتي مُندَفِعاً إلى هُنا
    lo que no puedo entender es cómo se las arregló para engañarlo. Open Subtitles ما لم أستطع فهمه هو كيف تمكنت من خداعه ليفعلها
    Pero lo que no entendían sus padres era que sólo quería salir de su jardín. Open Subtitles لكن ما لم يفهمه والداها إنها كانت فقط تريد ان تخطو خارج سورها
    Era claramente: lo que no sé, no es mi problema, vete, encara la muerte. TED إنه كان واضحاً: الذي لا أعرفه ليس مشكلتي، اذهب بعيداً، الموت يُحدق.
    No se había establecido ningún procedimiento para dejar constancia de los pedidos atendidos antes de la emisión de sellos, por lo que no pudo responsabilizarse oficialmente a nadie. UN ولا يوجد أي إجراء روتيني يقضي بتسجيل طلباتهم قبل إصدار الطوابع ومن ثم لا يمكن تحديد المسؤولية رسميا.
    lo que no lo hace culpable, pero tenía acceso al patógeno y vive muy cerca de la Estación Union. Open Subtitles مما لا يجعله مذنباً ولكن لدية تصريح للدخول على مولد الفيروس ويعيش بالقرب من محطة الوحدة
    La realidad y la historia impiden una transformación rápida, lo que no significa que falte voluntad de cambio. UN إن الواقع والتاريخ يحولان دون الاسراع، بتغيير اﻷوضاع وهذا لا يعني غيبة الرغبة في الاصلاح.
    Y como mi imagen ya está en el papel simplemente elimino lo que no es parte de esa historia. TED وبما أن صورة قصتي موجودة في الورقة ما علي إلا أن أزيل ما ليس من القصة
    En lo que respecta a las actividades de hawala, en Seychelles no existen, por lo que no ha sido necesario regularlas. UN وفيما يخص أنشطة الحوالة، لا توجد بسيشيل أنشطة من هذا القبيل، ومن ثم لم تكن هناك حاجة لوضع مثل تلك الأنظمة.
    Los examinadores observaron que la ley para combatir el blanqueo de dinero había sido aprobada recientemente, por lo que no había aún casos de investigaciones o juicios al respecto. UN ونوّه المراجعون إلى أنَّ قانون مكافحة غسل الأموال اعتُمد مؤخرا، وأنه لا توجد قضايا في طور التحقيق أو المقاضاة.
    Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    Y ellos dicen tener 250 mil millones de barriles de petróleo, lo que no creo. TED وهم يزعمون أنه لديهم 250 مليار برميل من النفط، وهو أمر لا أصدقه.
    He aprendido mucho con los años. He visto lo que funciona y lo que no. Open Subtitles فقد تعلمت الكثير على مر السنوات وبت أعلم ما ينفع وما لا ينفع
    Al único monasterio ruso que hay en Estonia no se le ha concedido la personalidad jurídica, por lo que no puede funcionar normalmente. UN ولم يعترف بعد بالمركز القانوني للدير الروسي الوحيد في استونيا، ومن ثم فإنه لا يستطيع أن يؤدي مهامه بصورة عادية.
    ¿Sí? Y luego su primera ruptura, lo que no fue tan bonito. Open Subtitles ثم تعرضت لأول انفصال عن فتى مما لم يكن لطيفاً
    De los cinco nombramientos que hizo hasta la fecha, tres fueron de mujeres, lo que no tiene precedentes. UN فمن أصل التعيينات الخمسة التي أجراها حتى الآن، كان ثلاثة منها من النساء، الأمر الذي لم يحدث قبل الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus