Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; | UN | ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛ |
Se estima que se expedirán otros 380 millones de RCE en lo que queda del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. | UN | ويقدر إصدار 380 مليون وحدة أخرى لخفض الانبعاثات المعتمد خلال ما تبقى من فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو. |
Todo lo que queda de un continente poderoso está hundido bajo el mar. | Open Subtitles | هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات |
Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 | UN | الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009 |
Bueno, gastemos lo que queda en el cargador y hagamos otra cita | Open Subtitles | حسناً لنهدر ما بقي في مخزن الذخيرة ونعيد ترتيب الموعد |
De hecho, parezco estar viendo directamente a través del laberinto óseo o lo que queda de él. | Open Subtitles | في الحقيقة، أبدو لكي أبدو مستقيم خلال إلى المتاهة العظمية أو ما تبقّى منه. |
Mi amigo, cuando se acaba la carne, te arreglas con lo que queda: | Open Subtitles | ياصديقي، حينما ينتهي اللحمُ لديك تأكل ماتبقى لديك، حتى العظام والأعصاب. |
Es todo lo que queda de él, sólo una caja de ratazos. | Open Subtitles | هذا كل ما تبقى منه علبة تحوي قطع منه وأغراضه |
Siete para mi, siete para ti y tú tendrás lo que queda... porque me fastidias desde que te conocí. | Open Subtitles | سبعة لي و سبعة لك, وأنت تأخذ ما تبقى لأنك منفعل علي مذ قابلتك تخلص منه |
Esto es todo lo que queda de tu amiguita. Ahora dejalo estar y rindete. | Open Subtitles | هذا هو كل ما تبقى من صديقتك والان استسلم وقم بتسليم نفسك |
Todo lo que queda es ese deseo ardiente de morir a manos de tu gran y poderoso dios. | Open Subtitles | ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت على يدّ إلهك العظيم والقوي |
lo que queda de la civilización es controlado ...por una elite brutal y poderosa ...que se ha aislado en la última ciudad del mundo. | Open Subtitles | ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة وهم قد عزلوا أنفسهم تماماً في آخر مدينة في العالم |
Hay una especie de patrón en lo que queda de tejido epitelial. | Open Subtitles | هناك نوع من النمط على ما تبقى من أنسجة الجلد |
Ahora lo que queda es pelear por saber quién resultó más herido. | Open Subtitles | و الآن ما تبقى هو الجدال بشأن من الأكثر ضرراً |
Este agua antigua es todo lo que queda de los ríos que solían fluir a través de estas tierras. | Open Subtitles | هذا الماء القديم هو كل ما تبقى من الانهار التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية. |
Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 | UN | الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009 |
Pero ella tiene un secreto es todo lo que queda, ...de su antigua vida. | Open Subtitles | يعتبر سِرّاً بالنسبة لها كل ما بقي لها من حياتها السابقة |
Y todo lo que queda es este gran vacio, sabes? | Open Subtitles | وكل ما تبقّى هو هذه الفجوة الكبيرة كما تعلم؟ |
Sí, la placa especial des-motivadora para quebrar lo que queda de tu espíritu. | Open Subtitles | نعم، لوحة خاصة ملهمة لتحطيم ماتبقى من معنوياتك |
lo que queda de un tipo que estaba en la boca de la cueva. | Open Subtitles | ما هذا هذا ما تبقي من الرجل المسكين الذي وجدناه في الكهف |
"Un recuerdo es lo que queda cuando algo sucede y no termina completamente de suceder" | Open Subtitles | الذكرى هي ما يتبقى عندما يحصل أمر ما و لا يتم محوه بالكامل |
Y lo que queda de él se desconoce si es real... ...pues es considerado el vino más falsificado del mundo. | TED | وما تبقى منه ، لا تعلم ان كان حقيقيا انه يعتبر اكثر الخمور عرضة للتزييف في العالم |
Sin embargo, sabemos que él controla lo que queda del complejo del búnker. | Open Subtitles | بأي حال , نحن نعلم أنه يتحكم بما تبقى من القبو |
Aceptemos la derrota y volvamos a lo que queda de nuestras vidas. | Open Subtitles | أقول يجب أن نتقبل الهزيمة ونعود لما تبقى من حياتنا |
No puede descartarse la posibilidad de que durante lo que queda de 1999 surjan situaciones que requieran acción inmediata. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999. |
En ellas se destaca el siguiente orden de prioridad para aplicar el Acuerdo de Paz en lo que queda de 1998: | UN | وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨: |
ii) Compararán la situación existente al comienzo de la ejecución de cada subprograma con lo que queda por hacer, a fin de determinar el grado en que un subprograma ha logrado su objetivo; | UN | ' ٢ ' مقارنة الحالة القائمـة عند بــداية تنفيذ كل برنامج فرعي وما لم يتم تنفيذه بعد بغية التحقق من المدى الذي بلغه تحقيق البرنامج الفرعي لهدفه؛ |
La Comisión constata que se pidió al Servicio que siguiera aplicando estas iniciativas dentro de la plantilla existente en lo que queda del bienio en curso. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين. |
Sin lugar a dudas, se han dado cuenta de que lo que queda por hacer merece esfuerzos adicionales y empuje político. | UN | لقد أدركوا تماما أن العمل الذي ما زال يتعين القيام به جدير ببعض الجهد الإضافي والدافع السياسي. |