Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. | UN | واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق. |
los órganos rectores de varios organismos de las Naciones Unidas han hecho suyos elementos importantes de esta iniciativa. | UN | وقد حظيت عناصر هامة في هذه المبادرة بتأييد مجالس إدارة عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Esa estrategia debería someterse a la aprobación de los órganos rectores de la OMS. | UN | وينبغي تقديم هذه الاستراتيجية إلى هيئات إدارة منظمة الصحة العالمية بغية اعتمادها. |
Se prevé también que las normas se presentarán a los órganos rectores de otras organizaciones del sistema de conformidad con los procedimientos que corresponda aplicar en cada caso. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تحال المعايير على هيئات إدارة مؤسسات المنظومة اﻷخرى وفقا لﻹجراءات المنطبقة في كل حالة. |
Recientemente los puestos pertinentes se redistribuyeron con arreglo a la política de descentralización aprobada por los órganos rectores de la FAO. | UN | وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو. |
los órganos rectores de esas organizaciones habían demostrado un interés creciente en el progreso respecto del equilibrio geográfico. | UN | وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي. |
Lista indicativa de cuestiones que han de examinar los órganos rectores de los organismos, las organizaciones, los programas y | UN | قائمة ارشادية بالقضايا التي ستنظر فيها مجالس إدارة الوكالات والمؤسسات والبرامـج والصناديق المختصة في |
Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. | UN | وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم. |
El Consejo debería invitar a los órganos rectores de los organismos especializados que hicieran lo propio. | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء. |
El Departamento ha proporcionado a los órganos rectores de los miembros del Comité Permanente entre Organismos exámenes de la labor interinstitucional. | UN | وقد قدمت اﻹدارة إلى مجالس إدارة أعضاء اللجنة الدائمة استعراضات لﻷعمال المشتركة بين الوكالات. |
Al prever el apoyo extrapresupuestario tal vez los gobiernos donantes tengan que examinar más detenidamente los mandatos establecidos por los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas. | UN | وقد تحتاج الحكومات المانحة عند تقديمها للدعم خارج إطار الميزانية إلى مزيد من إمعان النظر في الولايات التي تضعها مجالس إدارة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية. |
los órganos rectores de los distintos organismos y programas han tomado medidas para reflejar en su labor las decisiones de la Conferencia. | UN | وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكالات خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. |
El Instrumento ha de ser aprobado por los órganos rectores de los tres organismos de ejecución de conformidad con sus respectivas normas y requisitos de procedimiento. | UN | ومن المقرر أن يعتمد الصك من قبل هيئات إدارة الوكالات المنفذة الثلاث وفقا لقواعد كل منها وشروطها الاجرائية. |
De hecho esta tarea formaba parte del mandato encomendado por los órganos rectores de la UNCTAD y la OMI al Grupo de Expertos. | UN | والواقع أن هذه المهمة جزء من الولاية التي منحتها هيئات إدارة اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية إلى فريق الخبراء. |
i) Facilite el debate de las cuestiones pertinentes en los órganos rectores de las instituciones financieras multilaterales; | UN | ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛ |
Las mujeres están presentes en los órganos rectores de sólo la mitad, aproximadamente, de dichos partidos. | UN | وليس للمرأة وجود إلا في الهيئات الإدارية لنصف هذه الأحزاب تقريبا. |
La aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para incorporar el Programa de Acción serviría como un importante punto de referencia. | UN | وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما. |
● los órganos rectores de las comisiones regionales y sus órganos subsidiarios deberían tener en cuenta más sistemáticamente las disparidades entre los sexos. | UN | • ينبغي لمجالس إدارة اللجان اﻹقليمية وأجهزتها الفرعية أن تراعي مسائل الجنسين على نحو منتظم بقدر أكبر. |
Con arreglo a su estatuto la Comisión presenta un informe anual a la Asamblea General, que se transmite también a los órganos rectores de las demás organizaciones del régimen común por conducto de sus jefes ejecutivos. | UN | واللجنة مطالبة، بموجب نظامها اﻷساسي بأن تقدم تقريرا سنويا الى الجمعية العامة، يقدم أيضا الى أجهزة إدارة المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين. |
Reforma de las Naciones Unidas I: adaptación institucional de los órganos rectores de las Naciones Unidas (Consejo de Seguridad, Asamblea General, Consejo de Derechos Humanos) | UN | إصلاح الأمم المتحدة - حلقة العمل الأولى: التكيف المؤسسي للهيئات الإدارية في الأمم المتحدة (مجلس الأمن، الجمعية العامة، مجلس حقوق الإنسان) |
Reitera su opinión en el sentido de que no debe aplicarse ninguna recomendación antes de que sea examinada por los órganos rectores de la ONUDI. | UN | وأكدت المجموعــة أنــه لا ينبغي في رأيها تنفيذ أي توصية قبل دراستها من قبــل الهيئات التشريعية لليونيدو. |
los órganos rectores de las organizaciones miembros de la Asociación también han respaldado su labor. | UN | كما دعمت عملها مجالس الإدارة في المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
Se propone crear una red para una comunicación y cooperación eficientes entre los principales actores de este Plan de Acción de Seguimiento, comprendidos un sistema de evaluación de la efectividad del programa e informes periódicos a los órganos rectores de las Naciones Unidas y la UNESCO. | UN | ٢٩ - ومن المقترح إقامة شبكة من أجل ضمان فعالية الاتصال والتعاون فيما بين اﻷطراف الرئيسية المنفذة لخطة العمل الخاصة بالمتابعة هذه، بما في ذلك وضع نظام لتقييم فعالية البرامج وتقديم تقارير دورية الى الهيئات الرئاسية لﻷمم المتحدة واليونسكو. |
B. Resoluciones y decisiones aprobadas por los órganos rectores de otras organizaciones | UN | باء - القرارات والمقررات التي اتخذتها هيئات ادارة المنظمات اﻷخرى |
El objetivo sería reducir la participación de los órganos rectores de nivel superior en funciones que puedan administrar mejor los de nivel inferior. | UN | والهدف هو تقليل مشاركة هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷعلى في المهام التي يحسن أن تتولاها هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷدنى. |
El Foro IV invitó a todos los Gobiernos a integrar las políticas de seguridad química en las actividades de cooperación para el desarrollo y a promover las cuestiones relacionadas con los productos químicos en los órganos rectores de las organizaciones internacionales e intergubernamentales pertinentes. | UN | الدورة الرابعة للمنتدى تدعو جميع الحكومات إلى إدماج سياسات السلامة الكيميائية في أنشطة التعاون الإنمائي، وتعزيز القضايا الكيميائية لدى الأجهزة الرئاسية للمنظمات الدولية والحكومية الدولية. |
Las modalidades concretas las determinarían los órganos competentes de las Naciones Unidas y los órganos rectores de las demás organizaciones interesadas. | UN | وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية. |
Sobre la base del informe que se le presentase, la Comisión sometería recomendaciones apropiadas a la Asamblea General y a los órganos rectores de otras organizaciones que participaban en el régimen común. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، سوف تقدم اللجنة توصيات مناسبة إلى الجمعية العامة والى مجالس ادارة المنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد. |