"los avances logrados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في
        
    • بالتقدم المحرز في
        
    • للتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز نحو
        
    • المكاسب التي تحققت في
        
    • التقدم الذي أحرز في
        
    • التقدم المحرز فيما
        
    • التقدم المحرز على
        
    • التقدم المحرز بشأن
        
    • التقدم المحرز صوب
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • التقدم الذي أُحرز في
        
    • التقدم الذي تحقق في
        
    • التقدم المحرز خلال
        
    • التقدم المُحرز في
        
    El Secretario General presentará un informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre los avances logrados en ese ámbito. UN ومن المقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    los avances logrados en la esfera del desarme deben continuar y ser alentados en la esperanza de que los recursos así liberados contribuyan a la reactivación de la economía mundial. UN وتجب متابعة التقدم المحرز في مجال نزع السلاح على أمل أن تسهم الموارد المفرج عنها في انعاش الاقتصاد العالمي.
    Acogiendo también con beneplácito los avances logrados en la reducción de la presencia militar extranjera en Estonia y Letonia, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا،
    Los Estados Unidos expresaron su satisfacción por los avances logrados en la octava reunión del Comité en 2013. UN وكانت الولايات المتحدة مسرورة جداً للتقدم المحرز في الاجتماع الثامن للجنة الدولية في عام 2013.
    Por consiguiente, la concepción del proceso de examen es un elemento importante en la labor del Comité; los avances logrados en la concepción de ese proceso han sido satisfactorios. UN ويعتبر تخطيط عملية الاستعراض لذلك عنصرا هاما في أعمال اللجنة؛ وكان التقدم المحرز في هذا التخطيط مرضيا.
    También observa con satisfacción los avances logrados en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN كما أنه مرتاح لملاحظة التقدم المحرز في العمل بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    i) los avances logrados en favor de la reconciliación nacional; UN `١` التقدم المحرز في مجال المصالحة الوطنية؛
    los avances logrados en Angola, Liberia y Rwanda nos hacen ver con optimismo sus respectivos procesos de pacificación. UN ويؤدي التقدم المحرز في أنغولا وليبريا ورواندا إلى جعلنا ننظر بتفاؤل إلى عملية صنع السلام في تلك البلدان.
    El tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería brindar una valiosa oportunidad para examinar los avances logrados en esta importante esfera. UN وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام.
    i) los avances logrados en favor de la reconciliación nacional; UN `١` التقدم المحرز في مجال المصالحة الوطنية؛
    Ciertamente, los avances logrados en la creación de un clima de paz y cooperación habían hecho alentar la esperanza legítima de la participación en los dividendos de la paz. UN فمن المؤكد أن التقدم المحرز في خلق مناخ من السلم والتعاون أثار آمالا مشروعة في تقاسم الفوائد المترتبة على السلم.
    Finalmente, se evalúan los avances logrados en la ordenación de los recursos naturales, la participación de distintos protagonistas y los medios de ejecución. UN وأخيرا، يقيﱢم التقدم المحرز في إدارة الموارد الطبيعية ومشاركة مختلف الجهات الفاعلة فيها وسبل تنفيذها.
    los avances logrados en la lucha contra los trastornos causados por la carencia de yodo han generado un mayor interés por las carencias de otros micronutrientes. UN ونتج عن التقدم المحرز في مراقبة اضطرابات نقص اليود اهتمام أكبر بحالات النقص اﻷخرى الناتجة عن التغذية الدقيقة.
    En dicho informe se hacía referencia a los avances logrados en la aplicación de las resoluciones relativas al programa de “petróleo por alimentos”. UN وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General ha sido convocado para examinar, para evaluar los avances logrados en una esfera concreta, en una esfera determinada, la de la población y el desarrollo. UN وتُعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لدراسة وتقييم التقدم المحرز في مجال معيﱠن واحد، هو مجال السكان والتنمية.
    El Organo Central tomó nota de los avances logrados en el proceso de paz, que habían conducido a la firma del Acuerdo de Paz de Arusha. UN أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم.
    96. Por otra parte, acoge con beneplácito los avances logrados en la Conferencia de Desarme. UN ٩٦ - وذكر أنه تجدر الاشادة بالتقدم المحرز في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    A continuación se resumen los avances logrados en la ejecución de las actividades descritas anteriormente. UN ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Aunque todavía no se ha alcanzado la cuota fijada por el Gobierno, los avances logrados en ese sentido son alentadores. UN ورغم أنه لم يتم بعد بلوغ الحصة التي حددتها الحكومة، فإن التقدم المحرز نحو ذلك الهدف مشجع.
    Algunos de esos métodos son sumamente costosos en términos políticos, pero son esenciales para que este virus salvaje no haga desaparecer los avances logrados en la lucha contra la pobreza. UN وبعض هذه الطرق يحتاج إلى جهد سياسي هائل، غير أنها ضرورية للحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر من الضياع بسبب هذا الفيروس المدمر.
    Sin duda los avances logrados en la informática y las telecomunicaciones han constituido una revolución tecnológica que alcanza toda la actividad humana. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    El informe daba cuenta de los avances logrados en el mundo en pro de la abolición legal de la pena de muerte. UN وبين أوجه التقدم المحرز فيما يخص إلغاء عقوبة اﻹعدام في القانون وعلى أرض الواقع في جميع أنحاء العالم.
    Se prepararán directrices para la supervisión eficiente de los avances logrados en el plano nacional. UN وسيتم اعداد مبادئ توجيهية لكي يتم رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني بكفاءة.
    ii) Perfeccionamiento y armonización constantes del proceso de medición de los avances logrados en la consecución de los objetivos estratégicos. UN `2` مواصلة تحسين وتنسيق عملية قياس التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأهداف الاستراتيجية.
    Pero también sé que los avances logrados en la dirección de la libertad, la dignidad y el bienestar de las personas no son más que pequeñas victorias en una lucha épica y de largo aliento. UN غير أنني أدرك أن التقدم المحرز صوب حرية الإنسان، وكرامته ورفاهه، لا يشكل سوى انتصارات صغرى في حرب طويلة وملحمية.
    Sin embargo, los avances logrados en la aplicación de este artículo están circunscritos a las zonas urbanas. UN ما زال التقدُّم المحرز في تنفيذ هذه المادة مقصوراً مع ذلك على المراكز الحضرية.
    Podemos, con toda razón, celebrar los avances logrados en varios países que hasta ahora se habían visto asolados por funestos conflictos, aunque es preciso reconocer que siguen existiendo muchos focos de violencia y de conflicto en el continente. UN وهناك سبب يجعلنا نرتاح إلى التقدم الذي أُحرز في عدة بلدان كانت قد ابتُليت بمواجهات مميتة، على الرغم من أنه ينبغي الاعتراف بأن بؤر التوتر الساخنة العديدة والنزاعات لا تزال قائمة في القارة.
    La ampliación de las interrelaciones comerciales entre grupos de países debería aumentar en un futuro cercano la demanda por convergencia de las políticas macroeconómicas, lo que a su vez coadyuvaría a la consolidación de los avances logrados en los primeros años del decenio de 1990. UN ومن المتوقع أن يدفع تزايد العلاقات التجارية بين مجموعات البلدان في المستقبل المنظور الى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي؛ ولا بد لهذا من أن يساعد، بدوره على تدعيم التقدم الذي تحقق في أوائل التسعينات.
    La epidemia del SIDA amenaza con invertir los avances logrados en los dos últimos decenios en la reducción de la brecha entre los géneros, especialmente en relación con el acceso a la educación. UN ويهدد وباء الأيدز بتقويض التقدم المحرز خلال العقدين الماضيين فيما يتعلق بالحد من الفوارق بين الجنسين، لاسيما في الوصول إلى التعليم.
    B. El estudio mundial para evaluar los avances logrados en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños 87 - 88 21 UN باء - الدراسة الاستقصائية العالمية لتقييم التقدم المُحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها 87-88 25

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus