"los campos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معسكرات
        
    • الحقول
        
    • المجالات
        
    • حقول
        
    • ميادين
        
    • مخيمات
        
    • الميادين
        
    • المخيمات
        
    • المعسكرات
        
    • بحقول
        
    • ساحات
        
    • الحقل
        
    • وحقول
        
    • لحقول
        
    • بمعسكرات
        
    Los locales de los campos estaban a veces tan llenos que no se podía meter en ellos a más reclusos. UN وقد كانت أماكن معسكرات الاعتقال أحيانا مكتظة الى درجة أنها لم تعد تتسع لحشر أي معتقل آخر.
    En muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. UN وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية.
    Se ha puesto en marcha un programa nacional para obtener estadísticas desglosadas por géneros en todos los campos. UN وقد تم إطلاق برنامج وطني من أجل توفير إحصاءات مبوبة حسب الجنسين في جميع المجالات.
    Posteriormente, se efectúan estudios más detallados con vistas a delimitar con mayor exactitud los campos de minas y a racionalizar las operaciones de remoción. UN ويجري في تاريخ لاحق الاضطلاع بأعمال مسح أكثر تفصيلا لرسم حدود حقول اﻷلغام بقدر أكبر من الدقة، وتركيز جهود اﻹزالة.
    Son muchos más los campos que pueden darse en esa colaboración efectiva entre las Naciones Unidas y la OEA. UN وثمة ميادين أخرى كثيرة يمكن أن يتم فيها تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    En mi última visita al Oriente Medio hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. UN في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة.
    La labor de las Naciones Unidas en los campos económico y social debe seguir fortaleciéndose y ganando en eficacia. UN وينبغي تعزيز عمل اﻷمم التحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وزيادة فعاليته.
    La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    A pesar de que supuestamente debíamos dormir en los campos de prisioneros, no solíamos hacerlo porque la gente nos llevaba a sus casas. Open Subtitles بالرغم من أنّنا مُفترض أن ننام في معسكرات أسرى الحرب في أغلب الأحيان لم نفعل لأن الناس أسكنتنا في بيوتهم
    Pero algunos que se salvaban eran enviados a los campos de concentración. Open Subtitles لكن بعض من الذين أفلتوا منها أرسلوا إلى معسكرات الإعتقال
    Se han empezado a arar los campos abandonados y, en todas las zonas, la población intenta reconstruir su vida. UN وتجري فلاحة الحقول التي كانت محل إهمال، وفي كل مكان يسعى الناس إلى إعادة بناء حياتهم.
    Investigación del efecto de los campos magnéticos sobre la precisión de actitud de la ISS mediante el empleo de magnetómetros; UN يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛
    El país desea prestar asistencia mediante la creación de capacidad, especialmente en los campos en los que tiene experiencia UN ليختنشتاين مستعدة لتقديم المساعدة من خلال بناء القدرات، وعلى الأخص في المجالات التي لها فيها خبرة
    Reconoció los logros obtenidos en los campos legislativo y judicial señalados en el informe. UN وأقرت، كما ورد في التقرير الوطني، التقدم المحرز في المجالات القانونية والقضائية.
    La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. UN أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية.
    La salida del enclave empezó con lentitud; los hombres tenían que atravesar en fila india los campos minados serbios situados fuera del perímetro del enclave. UN وكانت مغادرة الجيب بطيئة في البداية، حيث تعين أن يصطف الرجال خلف البعض لتجنب حقول اﻷلغام التي بثها الصرب خارج الجيب.
    El órgano de la Carta con responsabilidad sin parangón en los campos del desarrollo humano, económico y social, y con una historia de abandono también sin parangón es el Consejo Económico y Social. UN إن الجهاز الذي أسسه الميثاق وأعطاه مسؤولية لا نظير لها في ميادين التنمية اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية والذي يتسم تاريخه بإهمال لا مثيل له أيضا هو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Es muy importante centrar de manera eficaz la asistencia humanitaria de emergencia en las mujeres y niñas en los campos de refugiados. UN إن توجيه المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى النساء والأطفال على نحو فعال في مخيمات اللاجئين هو أمر مهم.
    Calendario de conferencias y reuniones para 1994 y 1995 en los campos UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة
    En total, se refugiaron en los campos legales gratuitos 1.833 ciudadanos afganos, a los que se informó sobre diferentes cuestiones. UN وإجمالا، تم إيواء 833 1 مواطنا أفغانيا في المخيمات القانونية المجانية وتم تزويدهم بالمعلومات القانونية لمختلف القضايا.
    Según los autores, las condiciones de los campos de concentración japoneses eran inhumanas. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن اﻷوضاع في المعسكرات اليابانية كانت لا إنسانية.
    Debe registrarse toda la información relativa a los campos minados y las minas y deben adoptarse medidas para proteger a la población civil. UN ويجب تسجيل كافة المعلومات المتعلقة بحقول الألغام ويجب اتخاذ التدابير التي تكفل حماية المدنيين.
    Por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. UN وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى.
    ii) De protección. los campos de minas de protección se utilizan para contribuir a la protección próxima de una unidad. UN `2` الحقل الوقائي: يُستعمَل هذا الحقل في مساعدة وحدة من الوحدات على حماية نفسها حماية محلية مقرَّبة.
    Tienen a un pobre desdichado, trabajando los campos, quemándose en verano, tiritando en invierno. Open Subtitles لدينا قوم بائسين وحقول عامرة وصيفِ حارق وتثلج شتاءًا ونعمل يوميًا ودومًا
    Se desconoce el grado exacto de contaminación de la zona por las minas terrestres, ya que no se levantaron registros detallados de los campos minados. UN ولا يعرف مدى انتشار هذه الألغام في الوقت الحالي نظراً إلى أنه لم يتم حتى الآن وضع سجلات مفصلة لحقول الألغام.
    Toda la gama de violaciones relacionadas con los campos de prisioneros; UN جميع الانتهاكات المرتبطة بمعسكرات الاعتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus