"los centros regionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المراكز الإقليمية التابعة
        
    • المراكز الإقليمية في
        
    • المركزين الإقليميين في
        
    • المراكز الإقليمية المعنية
        
    • المراكز الإقليمية لنزع
        
    • المراكز الاقليمية
        
    • المراكز اﻻقليمية في
        
    • المراكز الإقليمية المتمثلة
        
    • للمركزين اﻻقليميين في
        
    • للمراكز الإقليمية التابعة
        
    • للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي
        
    • المكاتب الإقليمية التابعة
        
    • يمكن للمراكز الإقليمية لتقديم
        
    • المراكز الإقليمية القائمة المعنية
        
    • الإقليمية ومراكز
        
    Auditoría de la gestión de los centros regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN مراجعة إدارة المراكز الإقليمية التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Las oficinas regionales están ubicadas en los centros regionales de las Naciones Unidas en Egipto, Kenya, Panamá, el Senegal y Tailandia. UN ويقع مقر المكاتب الإقليمية في المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة الكائنة في بنما، وتايلند، والسنغال، وكينيا، ومصر.
    En 2010, el PNUD reconstituyó su estructura de funcionamiento electoral mediante el programa mundial de apoyo del ciclo electoral al asignar a 11 consejeros electorales a los centros regionales de Dakar, Johannesburgo y Bangkok, así como a Nueva York, Copenhague y Bruselas. UN وفي عام 2010، أعاد البرنامج الإنمائي بناء هيكل ممارساته من خلال البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية، إذ انتدب 11 مستشاراً في الشؤون الانتخابية في المراكز الإقليمية في داكار وجوهانسبرغ وبانكوك، وكذلك في نيويورك وكوبنهاغن وبروكسل.
    La República Popular Democrática de Corea se ha visto obligada a fletar buques de enlace para transportar carga a los centros regionales de los países vecinos, lo que aumenta los costos del transporte de armas. UN واضطرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى استخدام سفن النقل الفرعي المستأجرة لحمل الشحنات إلى المراكز الإقليمية في البلدان المجاورة، وهو ما يؤدي إلى زيادة تكاليف نقل الأسلحة.
    Otro factor que influyó en las terminaciones fue la exigüidad de contribuciones voluntarias en comparación con las promesas iniciales en el caso de los centros regionales de Lima y Lomé. UN على أن للإلغاءات عامل آخر، هو نقص التبرعات بالمقارنة مع التبرعات الأولية المتعددة في حال المركزين الإقليميين في ليما وبيرو.
    Orientación mediante la colaboración diaria en las mismas instalaciones con la Unidad de Apoyo Policial de Liberia en Monrovia y en los centros regionales de justicia y seguridad sobre el mejoramiento de la capacidad operacional UN توفير التوجيه من خلال الاشتراك في المواقع يوميا مع وحدة الدعم في الشرطة الوطنية الليبرية في منروفيا، ومن خلال المراكز الإقليمية المعنية بالعدالة والأمن، من أجل تحسين القدرة التنفيذية
    los centros regionales de la Oficina, en particular, se han dedicado activamente a destacar la importancia de la participación de la mujer en iniciativas relacionadas con el desarme. UN وتعمل المراكز الإقليمية التابعة للمكتب بصفة خاصة على إبراز أهمية مشاركة المرأة في المبادرات المتصلة بنزع السلاح.
    los centros regionales de la Oficina, en particular, se han dedicado activamente a destacar la importancia de la participación de la mujer en iniciativas relacionadas con el desarme. UN ونشطت المراكز الإقليمية التابعة للمكتب بصورة ملحوظة في إبراز أهمية مساهمة المرأة في المبادرات المتعلقة بنزع السلاح.
    los centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales afiliados con las Naciones Unidas están haciendo una labor encomiable, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN وتؤدي المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة المخصصة لتدريس علم وتكنولوجيا الفضاء، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية، عملاً جديراً بالثناء.
    Las secretarías provisionales de los convenios de Rotterdam y Estocolmo y la Red Ambiental de Ginebra se han puesto en contacto con los centros regionales de la Argentina, Sudáfrica, Trinidad y Tabago y el Uruguay para organizar reuniones y cursos prácticos de capacitación. UN 59- وقد تعاقدت الأمانتان المؤقتتان لاتفاقيتي روتردام واستكهولم وشبكة البيئة في جنيف مع المراكز الإقليمية في الأرجنتين وجنوب أفريقيا وترينيداد وتوباغو وأوروغواي لتنظيم اجتماعات وعقد حلقات عمل تدريبية.
    Las secretarías de los convenios de Rotterdam y Estocolmo y la Red del Medio Ambiente de Ginebra contrataron a los centros regionales de la Argentina, Egipto, Senegal, Sudáfrica, Trinidad y Tabago y el Uruguay para que organizaran reuniones y cursillos de capacitación. UN وقد تم التعاقد مع المراكز الإقليمية في الأرجنتين ومصر والسنغال وجنوب أفريقيا وترينيداد وتوباغو وأوروغواي من جانب أمانتي اتفاقية روتردام واستكهولم وشبكة البيئة في جنيف بتنظيم اجتماعات وحلقات تدريب عملية.
    " 3. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de cada región y a cuantos estén en condiciones de responder a él, así como a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales y a las fundaciones, para que aporten contribuciones voluntarias a los centros regionales de sus respectivas regiones, a fin de reforzar los programas de actividades de los centros y la ejecución de esos programas; UN " 3 - تناشد الدول الأعضاء في كل منطقة والدول القادرة على تقديم تبرعات فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، تقديم تبرعات إلى المراكز الإقليمية في مناطقها، من أجل تعزيز برامج أنشطتها وتنفيذها؛
    Una vez evaluada la propuesta, se aprobaron los puestos de jefes de los centros regionales de servicios de auditoría en el Líbano y Bratislava, así como el de un auxiliar administrativo en el subcentro de Dakar, y se ha puesto en marcha el correspondiente proceso de contratación. UN وبعد إجراء تقييم للاقتراح، ووفق على وظيفتي رئيسي المركزين الإقليميين في لبنان وبراتيسلافا، فضلا عن وظيفة مساعد إداري في مركز داكار الفرعي, وجار حاليا إجراءات التعيين.
    Se han incluido los gastos asociados de utilización de espacio de oficinas en los centros regionales de Nairobi y Viena, calculados sobre la base de los patrones de gastos anteriores. UN وأدرجت التكاليف المرتبطة باستخدام الحيز المكتبي في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    205. Se opinó que era necesario brindar apoyo suficiente, mediante el suministro de conocimientos especializados y recursos financieros y materiales, para que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales pudieran impartir eficazmente los cursos sobre derecho espacial. UN 205- وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيلزم تقديم دعم كاف، بتوفير الخبرات وكذلك الموارد المادية والمالية، لتمكين المراكز الإقليمية المعنية بتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء من تقديم دورات دراسية عن قانون الفضاء على نحو فعال.
    los centros regionales de desarme deberían colaborar también en esta importante tarea. UN وينبغي أيضا أن تساعد المراكز الإقليمية لنزع السلاح على أداء هذه المهمة الهامة.
    La misión de los centros regionales de Desarme debe contemplarse en ese mismo contexto. UN وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز الاقليمية لنزع السلاح في اﻹطار نفسه.
    ACTIVIDADES DE los centros regionales de AGOSTO DE 1994 UN أنشطة المراكز اﻹقليمية في الفترة من آب/اغسطس ١٩٩٤
    Se debe poner fin a la práctica residual de la doble subordinación en los centros regionales de servicios, incluso en el caso de los directores de actividades. UN وينبغي وقف الممارسة المتبقية في المراكز الإقليمية المتمثلة في التسلسل الإداري المزدوج، بما في ذلك رؤساء مجال الممارسة.
    El Grupo señaló que correspondía a los centros regionales de las Naciones Unidas cumplir una importante función en ese proceso. UN ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية.
    Coordinación entre los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo, y apoyo a estos, y cooperación y coordinación entre los centros regionales UN التنسيق وتقديم الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والتعاون والتنسيق بين المراكز الإقليمية
    17. La DAA ha estado coordinando labores de universalización de la Convención con los centros regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN 17- وتنسق وحدة دعم التنفيذ مع المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح فيما يخص عالمية الاتفاقية.
    12. Observa la intención del Secretario General de establecer conjuntos de servicios mundiales que se configuren y gestionen desde el Centro Mundial de Servicios de Brindisi, y que los centros regionales de servicios podrían, a su vez, crear conjuntos de servicios específicos para cada región; UN 12 - تلاحظ اعتزام الأمين العام تشكيل مجموعات الخدمات العالمية وإدارتها انطلاقا من المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، بحيث يمكن للمراكز الإقليمية لتقديم الخدمات أن تضع، بدورها، مجموعات خدمات خاصة بمناطق إقليمية محددة؛
    Insta a los Estados miembros a que cooperen y se coordinen entre sí en el en marco de los centros regionales de lucha contra la desertificación; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر.
    Esto es cierto tanto en el caso de los programas regionales como en el de los centros regionales de servicios más en general. UN وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus