los debates de la Segunda Comisión y la aprobación de una resolución al respecto deberán reflejar la importancia que concede al problema la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة. |
Nos gustaría prevenir sobre el hecho de que esas conferencias no deben proliferar ni deben sustituir los debates de la Asamblea General. | UN | ونود التنبيه إلى أن هذه المؤتمرات يجب ألا يزداد عددها زيادة كبيرة ولا أن تحل محل المناقشات في الجمعية العامة. |
Evaluación del tabaco y las enfermedades no transmisibles en los debates de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 | UN | تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La reseña de los debates de la Comisión sobre el tema figuran en las actas resumidas correspondientes (A/C.2/55/SR.29 a 31, 41 y 42). | UN | ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.2/55/ SR.29-31، و 41، و 42). |
4. Que los debates de la cumbre consultiva se ceñirán a la cuestión por cuya causa fue convocada, que sus sesiones se desarrollarán a puerta cerrada, y que en ella no se emitirán comunicados de carácter general; | UN | أن يقتصر النقاش في القمة التشاورية على الموضوع الذي دعيت القمة من أجله، وتكون جلساتها مغلقة ولا تُلقى فيها بيانات عامة. |
De ahí la importancia que revisten las aportaciones del Consejo a los debates de la Asamblea General en las esferas económica y social. | UN | ومن هنا تظهر أهمية مساهمات المجلس في المناقشات داخل الجمعية العامة بشأن الأمور الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, se propuso que la Guía para la Incorporación aclarara más el objeto de la definición y resolviera algunas de las inquietudes expresadas durante los debates de la Comisión. | UN | وهكذا اقترح أن يرد في دليل الاشتراع المزيد من التوضيح للتوجه الذي سار عليه التعريف وأن يتناول بعض الشواغل التي عُبر عنها خلال المناقشات في اللجنة. |
También acogemos con beneplácito la propuesta de racionalizar los debates de la Asamblea General a fin de centrarlos en temas concretos. | UN | كذلك نرحب باقتراح ترشيد المناقشات في الجمعية العامة، لكي تركز الجمعية على مواضيع معينة. |
No debe subestimarse el efecto psicológico producido por los debates de la Sexta Comisión. | UN | وقال إنه لا ينبغي التقليل من أهمية اﻷثر النفسي الذي تحدثه المناقشات في اللجنة السادسة. |
los debates de la reunión dieron comienzo con un informe sobre los avances realizados desde la última reunión celebrada en Bucarest en mayo de 1977. | UN | ٤ - وبدأت المناقشات في الاجتماع بعرض تقرير عن التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير المعقود في بخارست في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
los debates de la reunión se centraron principalmente en tres tipos de recursos marinos de especial importancia para la región: los caladeros de calamar, merluza de Nueva Zelandia y bacaladilla. | UN | وتركزت المناقشات في هذه الدورة أساسا في ثلاثة أنواع من الموارد البحرية ذات أهمية بالغة للمنطقة: أرصدة سمك الحبّار، وسمك النازلي النيوزيلندي، وسمك الأبيض الأزرق. |
Habría sido preferible que los debates de la Quinta Comisión se limitaran a los aspectos financieros y presupuestarios del tema. | UN | وقال إن وفده كان يفضل لو تقتصر المناقشات في اللجنة الخامسة على الجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية لهذه المسألة. |
Al establecer sus prioridades, la Comisión debe tener en cuenta la opinión de los Estados, manifestada en especial en los debates de la Sexta Comisión. | UN | وأكدت ضرورة أن تراعي اللجنة في تحديد أولوياتها آراء الدول، ولا سيما على النحو المُعرب عنه خلال المناقشات التي تجري في اللجنة السادسة. |
Además, los debates temáticos del Consejo deberían sincronizarse con los debates de la Asamblea General sobre las mismas cuestiones, a fin de relacionar las decisiones y las políticas adoptadas por el Consejo y la Asamblea con respecto a ellas. | UN | كذلك ينبغي أن تكون مناقشات المجلس المواضيعية متوائمة مع المناقشات التي تجري في الجمعية العامة بشأن المواضيع ذاتها، كي يتم الربط بين المقررات وإجراءات السياسات العامة المناسبة التي يتخذها المجلس والجمعية العامة بشأن هذه القضايا. |
En el 15º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se adoptarán decisiones sobre políticas en relación con las medidas prácticas y las opciones para acelerar la aplicación de determinados grupos temáticos de cuestiones, teniendo en cuenta los debates de la reunión preparatoria intergubernamental, los informes del Secretario General y otras aportaciones pertinentes. | UN | 2 - وستتخذ الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة مقررات متعلقة بالسياسات بشأن التدابير والخيارات العملية الرامية إلى الإسراع بتنفيذ مجموعة المسائل المختارة مع مراعاة المناقشات التي تجري في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وتقارير الأمين العام والإسهامات الأخرى ذات الصلة. |
La relación de los debates de la Comisión sobre este tema figura en las actas resumidas correspondientes (A/C.2/61/SR.17, 22 y 28). | UN | ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.2/61/SR.17 و 22 و 28). |
En las actas resumidas correspondientes (A/C.2/69/SR.7 y 16 a 18) figura una reseña de los debates de la Comisión. | UN | ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.2/69/SR.7 و 16-18). |
Es de esperar que los debates de la presente reunión bienal contribuirán a librar a millones de víctimas, sobre todo civiles, de los efectos devastadores de estas armas de destrucción masiva que son las armas ligeras. | UN | ويؤمل أن يساعد النقاش في الدورة الراهنة على حماية ملايين الضحايا، ومعظمهم من المدنيين، من الآثار المدمّرة لأسلحة الدمار الشامل المتمثلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La igualdad entre los géneros implica que las mujeres participen en pie de igualdad en los debates de la sociedad. | UN | تتطلب المساواة بين الجنسين أن تشارك المرأة على قدم المساواة في المناقشات داخل المجتمع. |
Sobre la base de los debates de la Comisión, los ministros tal vez deseen acordar: | UN | وعلى أساس المناقشات التي دارت في اللجنة المذكورة قد يتفق الوزراء على: |
En Ginebra, el representante participa en las tareas del Comité pro Desarme de las organizaciones no gubernamentales y sigue los debates de la Conferencia de Desarme. | UN | ويشارك الممثل، في جنيف، في أعمال لجنة المنظمات غير الحكومية الخاصة لنزع السلاح ويتابع مناقشات مؤتمر نزع السلاح. |
:: Dirigir los debates de la Comisión sobre la igualdad de oportunidades de empleo, comprendida la igualdad de remuneración | UN | :: رئاسة المناقشات التي تجريها اللجنة فيما يتعلق بتكافؤ فرص العمل، بما في ذلك العدالة في الأجر |
La secretaría resumirá los resultados de las reuniones oficiosas, para presentarlos como contribución a los debates de la Junta. | UN | وستلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس. |
Esperamos que ese foro imprima un nuevo impulso a los debates de la Conferencia de Desarme sobre los esfuerzos multilaterales para establecer un comité especial sobre el espacio, que cuente con un mandato de negociación. | UN | ونأمل أن يعطي المحفل دفعا جديدا للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود المتعددة الأطراف لإنشاء لجنة خاصة للفضاء الخارجي ذات ولاية تفاوضية. |
La Comisión tomó nota de los debates de la Subcomisión respecto de ese tema del programa, según constaban en el informe de ésta (A/AC.105/823, párrafos 151 a 158). | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي أجرتها اللجنة الفرعية في إطار هذا البند من جدول الأعمال والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/823، الفقرات 151-158). |
Por último, la índole de los debates realizados en las instancias intergubernamentales difiere de la de los debates de la Asamblea. | UN | وأخيرا، فإن المناقشة التي أجرتها هذه الهيئات الحكومية الدولية ذات طابع يختلف عن المناقشات التي أجرتها الجمعية. |
ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: | UN | `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق: |
Tomando como base los debates de la reunión de expertos y las aportaciones recibidas posteriormente, se ha preparado una versión revisada de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4, de fecha 1º de octubre de 2008. | UN | وعلى أساس المناقشات التي جرت أثناء اجتماع الخبراء وما تلاها من المساهمات التي وردت، أعدت نسخة منقحة من النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |