"los documentos presentados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق المقدمة
        
    • بالوثائق المقدمة
        
    • المستندات المقدمة
        
    • الطلب المقدم
        
    • الوثائق المعروضة
        
    • بالوثائق المعروضة
        
    • الورقات المقدمة
        
    • الوثائق التي قدمت
        
    • الوثائق المقدَّمة
        
    • للمستندات المقدمة
        
    • الوثائق المقدّمة
        
    • للوثائق المقدمة
        
    • اﻷدلة المقدمة
        
    • الأوراق المقدمة
        
    • الوثيقتين المقدمتين
        
    No se debería asignar prioridad a los documentos presentados con demora en relación con los que se presentaran oportunamente. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    No se debería asignar prioridad a los documentos presentados con demora en relación con los que se presentaran oportunamente. UN ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها.
    La información que figura en los documentos presentados a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General no tiene el nivel de calidad esperado. UN ولم تصل نوعية المعلومات المتضمنة في الوثائق المقدمة الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة الى المستوى الذي ينبغي لها.
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los documentos presentados en relación con el subtema. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي.
    El tribunal dijo que de demostrarse que los documentos presentados eran auténticos me dejarían en libertad. UN وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة.
    Tras ella, la Subcomisión concluyó su examen de los documentos presentados por Australia y preparó sus recomendaciones. UN وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات.
    II. Lista de los documentos presentados al Comité en la UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين المستأنفة
    A título de información y referencia, se enumeran a continuación los documentos presentados a la Primera Comisión en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN ترد طيه قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعلم ولسهولة الرجوع اليها.
    Las opiniones del CCISUA se habían expresado en los documentos presentados. UN وقد وردت آراء لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الوثائق المقدمة.
    Las opiniones del CCISUA se habían expresado en los documentos presentados. UN وقد وردت آراء لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الوثائق المقدمة.
    La evaluación se incluirá entre los documentos presentados en el período extraordinario de sesiones. UN وسيتم إدراج ذلك التقييم في الوثائق المقدمة للدورة الاستثنائية.
    los documentos presentados no permiten determinar qué interés tiene la junta de arbitraje prevista. UN ولا تسمح الوثائق المقدمة بتقييم فائدة مجلس التحكيم المتوخى.
    En general, los documentos presentados en relación con esta cuestión tampoco bastan para justificar la propuesta. UN وبصفة عامة، فإن الوثائق المقدمة بشأن هذه النقطة ليست كافية هي أيضا لتبرير هذا الاقتراح.
    los documentos presentados con la reclamación muestran que Misr recibió ese pago inicial. UN وتوضح الوثائق المقدمة مع المطالبة أن هذا المبلغ المدفوع مقدماً قد دُفع إلى شركة مصر.
    Anexo II. LISTA DE los documentos presentados AL 18º PERÍODO UN قائمة أولية بالوثائق المقدمة إلى الدورة الثامنة عشرة
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los documentos presentados en relación con el tema. UN بناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق المقدمة في إطار هذا البند.
    Ahora bien, de los documentos presentados por los Reclamantes se desprende claramente que no se basan en el párrafo 8 de la decisión Nº 9, sino en el párrafo 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    los documentos presentados por Bhandari indican que había muchos remolques en el campamento. UN وتبيِّن المستندات المقدمة من شركة بهانداري أنه كانت هناك وحدات كثيرة من العربات المقطورة في ساحة المخيم.
    Entre otras cosas, señalaron que los datos y la información que figuraban en los documentos presentados por su país no estaban sujetos a ninguna norma de confidencialidad. UN وأعلنوا، في أحد ردودهم، أن البيانات والمعلومات الواردة في الطلب المقدم من النرويج لا تخضع لأي حكم من أحكام السرية.
    Tampoco está satisfecha con algunas de las interpretaciones que figuran en los documentos presentados a la Comisión. UN وأضاف أن وفد بلده أيضا ليس سعيدا ببعض التفسيرات المطروحة في الوثائق المعروضة على اللجنة.
    LISTA DE los documentos presentados AL COMITE DE ALTO NIVEL UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة
    En breve se publicará un informe de investigación del UNIDIR, que incluirá los documentos presentados y los debates que tuvieron lugar. UN وجار نشر تقرير بحثي للمعهد ليشمل الورقات المقدمة والمناقشات.
    II. COMENTARIOS RECIBIDOS POR LA SECRETARIA SOBRE los documentos presentados A LA TERCERA CONFERENCIA UN ثانيا - التعليقات التي تلقتهــا اﻷمانــة علـى الوثائق التي قدمت إلى المؤتمر
    Artículo 37. Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN المادة 37: لغات الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين
    126. Por último, el Grupo comprueba si el valor probatorio acumulativo de los documentos presentados justifica algún otro ajuste. UN ٦٢١- وأخيراً، يتحقق الفريق مما إذا كانت قيمة اﻷدلة التراكمية للمستندات المقدمة تسوغ إجراء أي تعديل آخر.
    Artículo 37. Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN المادة 37: لغات الوثائق المقدّمة من الدول الأطراف والمراقبين
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    Habida cuenta de los documentos presentados en esa reunión por alguna de tales organizaciones, UN وفي ضوء الأوراق المقدمة إلى الاجتماع المذكور من بعض هذه المنظمات،
    Ha presentado copia de dos certificaciones de sueldo, pero la cantidad que reclama no se deduce claramente de los documentos presentados. UN وقدمت الشركة نسخة من شهادتي أجر، ولكن المبلغ المطالب به لا يظهر بوضوح في الوثيقتين المقدمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus