Como norma general, los Estados tienen la obligación de respetar dichas decisiones. | UN | والقاعدة العامة هي أن الدول تتحمل واجب احترام هذه القرارات. |
Muchas organizaciones han hecho notar que los Estados tienen el deber primordial de asegurar las condiciones necesarias para el disfrute del derecho al desarrollo. | UN | وشددت منظمات عديدة على أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ضمان توفر اﻷحوال اللازمة للتمتع بالحق في التنمية. |
los Estados tienen la responsabilidad de ejercer moderación en cuanto a la producción y adquisición de armas y las transferencias. | UN | " ٨١ - تتحمل الدول مسؤوليات في ممارسة ضبط النفس في إنتاجها ومشترياتها من اﻷسلحة وفي نقلها. |
Todos los Estados tienen también responsabilidades en relación con los demás Estados de su región y con el medio ambiente que comparten. | UN | ثم أن كل الدول لها مسؤوليات تجاه الدول اﻷخرى في منطقتها، ومسؤوليات عن البيئة التي تتقاسمها مع تلك الدول. |
los Estados tienen obligaciones comunes pero diferenciadas. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات مشتركة، لكنها متميزة. |
En otras palabras, las violaciones de los derechos humanos son imputables al Estado y a sus agentes públicos, por lo que sólo los Estados tienen legitimación pasiva en el marco de los diversos mecanismos de protección internacional de los derechos humanos. | UN | وبعبارة أخرى، تُنسب انتهاكات حقوق الإنسان إلى الدول وعملائها، لأن الدول هي الوحيدة التي تمتلك الشرعية في إطار مختلف الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
los Estados tienen el derecho a presentar sus candidaturas y a que éstas sean consideradas. | UN | وللدول الحق في تقديم ترشحاتها وفي أن ينظر في هذه الترشحات. |
- Todos los Estados tienen igual responsabilidad de facilitar información objetiva sobre cuestiones militares e igual derecho de acceso a dicha información; | UN | " ـ جميع الدول تتحمل مسؤولية توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية ولها الحق في الوصول إلى هذه المعلومات؛ |
En vista de la distinta medida en que contribuyen a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة. |
En vista de la distinta medida en que contribuyen a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة. |
Si bien los Estados tienen la responsabilidad básica de la realización del derecho al desarrollo, la comunidad internacional debe prestar mayor apoyo a los programas de desarrollo. | UN | ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ الحق في التنمية، يتعين على المجتمع الدولي توفير دعم أكبر لبرامج التنمية. |
Debido a esas contribuciones diferentes, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ونظرا لاختلاف هذه المساهمات، تتحمل الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متفاوتة. |
los Estados tienen la responsabilidad de ejercer moderación en cuanto a la producción y adquisición de armas y las transferencias. | UN | " ٨١ - تتحمل الدول مسؤوليات في ممارسة ضبط النفس في إنتاجها ومشترياتها من اﻷسلحة وفي نقلها. |
Reafirmando que los Estados tienen responsabilidades y capacidades comunes, si bien diferenciadas, según se definen en el Programa 21, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الدول لها مسؤوليات وقدرات مشتركة ولكن متباينة، على النحو المحدد في جدول أعمال القرن ١٢، |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
los Estados tienen la responsabilidad de facilitar educación sin discriminación ni exclusión. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية عن توفير التعليم دون تمييز أو إقصاء. |
Aunque los Estados tienen la responsabilidad primordial de impedir todas las formas de violencia contra los niños y reaccionar ante ellas, la familia desempeña un papel especial, y ha de ser objeto de respeto, apoyo y refuerzo. | UN | 41- واستطرد قائلاً إنه على الرغم من أن الدول هي المسؤولة الأولية عن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والرد عليها فإن الأسرة لها دور فريد ولابد أن يُحترم ويُدعم ويُقوي. |
los Estados tienen deberes respecto de sus ciudadanos y de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. | UN | وللدول التزامات تجاه مواطنيها واﻷشخاص الذين ضمن ولايتها. |
los Estados tienen la responsabilidad primordial de enjuiciar los delitos que se contemplan en el Estatuto de la Corte. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية أساسية عن المحاكمة على الجرائم التي يشملها النظام الأساسي لهذه المحكمة. |
En consecuencia, todos los Estados tienen que cumplimentar muchas obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات كبيرة ينبغي الوفاء بها لتقديم التقارير. |
Además, los Estados tienen personalidad jurídica y no es nada extraño considerar que pueden cometer crímenes. | UN | وزيادة على ذلك، فإن الدول تتمتع بشخصية قانونية ولا عجب إن قيل إن بإمكانها أن ترتكب جنايات. |
los Estados tienen la obligación de proteger a las mujeres y los niños frente a la violencia sexual, tanto en la vida privada como en la vida social. | UN | ويتعين على الدول حماية النساء واﻷطفال من العنف الجنسي في الحياة العامة والخاصة على السواء. |
Por consiguiente, los Estados tienen que cumplir con diligencia su responsabilidad; si lo hacen no habrá necesidad de invocar el tercer pilar. | UN | لذلك يتعين على الدول أن تضطلع بهذه المسؤولية بهمة. وعندما يحدث ذلك تنتفي الحاجة إلى اللجوء إلى الركيزة الثالثة. |
En cuanto a los acuerdos futuros, los Estados tienen libertad absoluta siempre que no perjudiquen a otros Estados. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات المقبلة فإن الدول لديها مطلق الحرية ما لم تضر هذه الاتفاقات بمصالح الدول اﻷخرى. |
los Estados tienen que prevenir el uso indebido de los agentes biológicos. | UN | يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية. |
El Japón considera que todos los Estados tienen una responsabilidad común y compartida y que la cooperación regional e internacional es indispensable. | UN | وترى اليابان أن كل الدول تضطلع بمسؤولية مشتركة ومتشاطرة، وأن التعاون الإقليمي والدولي لا غنى عنه. |
los Estados tienen un buen conocimiento de las cuestiones fundamentales, tras años de examinarlas. | UN | وأضحى لدى الدول فهم جيد للمسائل الجوهرية بعد سنوات من النظر فيها. |