"los hombres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رجال
        
    • الرجال في
        
    • الرجال من
        
    • الرجال عن
        
    • الرجل في
        
    • الذكور في
        
    • الذكور من
        
    • الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • والرجال على
        
    • للرجال في
        
    • الرجال كبار
        
    • الرجل من
        
    • للرجال من
        
    • برجال
        
    • من الرجل
        
    Las mujeres rurales tienen más probabilidad que los hombres de tener por lo menos una calificación de nivel escolar. UN إن النساء الريفيات أكثر احتمالا للحصول على مؤهل ذي مستوى مدرسي، وذلك بالقياس إلى رجال الريف.
    Diputado durante el gobierno provisional, en 1919, uno de los hombres de Atatürk. Open Subtitles لقد كان أحد افراد الحكومة المؤقتة عام 1919 ,وأحد رجال اتاتورك
    Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna lo cual es genial. TED وقد استخدمناه لإظهار أن الرجال في منتصف العمر بالكاد لديهم أي منها، وهو أمر عظيم.
    Si yo fuera tú, no saldría con los hombres de mi oficina. Open Subtitles ان كنت لا، لكنني لن شنق مع الرجال في مكتبي.
    Uno de los hombres de Bosnia y Herzegovina entrevistado había sido víctima de agresiones sexuales. UN وكان أحد الرجال من البوسنة والهرسك الذين جرت معهم مقابلة ضحية لاعتداءات جنسية.
    Una vez más, los serbios continuaron separando a los hombres de las mujeres y los niños y desviando a los hombres hacia Bratunac. UN وواصل الصرب ثانية فصل الرجال عن النساء واﻷطفال، ونقلوا الرجال باتجاه براتوناتش.
    La mujer tiene las mismas posibilidades que los hombres de ejercer sus derechos en todos los asuntos jurídicos, incluidos los civiles. UN وفي جميع المسائل القانونية، بما فيها المسائل المدنية، تحصل المرأة على فرص متساوية لفرص الرجل في ممارسة حقوقها.
    Tres de los hombres de Jason nos seguían. Uno me cogió la pistola. Open Subtitles ثلاثة من رجال جيسون جائوا من خلفنا ، احدهم اخذ بندقيتي
    Aquí es domingo por la mañana, con los hombres de buena voluntad, y algunos de mala voluntad para compensar. Open Subtitles صباح الأحد هنا، مع كل رجال النية الحسنة، والبعض من الشر س رمى في للإجراء الجيد.
    - Por supuesto que no. los hombres de Dios nos hacen sentir culpables y condenados. Open Subtitles لا , لا يفعلون رجال الله يشعرون الإنسان بالذنب و أنه محكوم عليهم
    Sr. Angier, no creí necesario contarles a los hombres de Edison sobre la caja. Open Subtitles سيد انجيير لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون عن الصندوق
    La única cosa que puedo pensar es que quizás quizás uno de los hombres de Octavio o Antonio armó todo esto. Open Subtitles الشيء الوحيد اللذي استطيع انْ أُفكّرَ به رُبَّمَا، لَرُبَّمَا أحد رجال اوكتافيان أَو رجال أنتوني خططوا لكل هذا.
    Que, los hombres de negocios siempre tienen prisa. Ellos siempre parecen, que están yendo a alguna reunión o algo. Open Subtitles رجال الأعمال دوماً على عجلة من أمرهم دائماً يبدون وكأنهم ذاهبون لإجتماع أو شيئاً من هذا
    Entonces por el bien de los hombres de todas partes, y acentúo el "todas". Open Subtitles اذن نيابة عن كل الرجال في كلّ مكان و اعني ذلك حقاً
    Lo sé, Mia, pero si no superas esto te quedarás donde estás, continuarás echando a los hombres de tu vida porque no son como tu padre. Open Subtitles أعلم ذلك، لكن يا ميا إذا كنتِ لا تريدين الخوض بهذا ستبقين مكانك ستبقين تعاقبين الرجال في حياتك لعدم كونهم ما تحتاجينه
    Lo que quiere es venganza, pero no contra los hombres de ese manuscrito. Open Subtitles ،ما تريدينه هو الانتقام لكن ليس من الرجال في تلك المسودة
    Sufren este temor sobre todo los hombres de entre 45 y 54 años y las mujeres de entre 35 y 54 años. UN وأكثر من تساورهم هذه المخاوف الرجال من سن 45 إلى 54 سنة والنساء من سن 35 إلى 54 سنة.
    Las mujeres de origen inmigrante tienen menos participación laboral que el resto de las mujeres y que los hombres de origen inmigrante. UN ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة.
    Las fuerzas acorralaron a los desplazados en Cirez, separaron a los hombres de las mujeres y niños y les ordenaron caminar hacia la ciudad de Glogovac. UN وجمعت القوات المشردين داخليا في تشيريز، وفصلت الرجال عن النساء والأطفال، وأمرت الأهالي بالسير نحو مدينة غلوغوفاتش.
    La idea era que si los hombres de la tribu no sabían quién era el padre, todos se involucrarían en la crianza del hijo. Open Subtitles و الفكرة كانت إذا كان الرجل في العشيرة لا يعلم من هو الاب كان تفكيره يصب في الحفاظ على الطفل
    En cierta medida, las prácticas religiosas aún fomentan el respeto por los hombres de la familia, particularmente el jefe de hogar. UN وما زالت الممارسات الدينية إلى حد ما تشجع احترام الذكور في وحدة اﻷسرة، لاسيما رئيس الوحدة الذكر.
    Las mujeres también han sufrido la separación de los hombres de su familia y en algunos casos han visto cómo los ejecutan. UN كما تعرضت النساء إلى عمليات فصلهن عن الذكور من أفراد أسرهن وكن في بعض الأحيان شاهدات على إعدامهم.
    De acuerdo con el artículo 11, pueden ser reclutados los hombres de 19 a 28 años de edad. UN وطبقا للمادة ١١، يجوز أن يُجند لهذه الخدمة الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٩١ و٨٢ سنة.
    Esas medidas deberían incluir iniciativas encaminadas a concienciar sobre el tema a las mujeres y los hombres de todos los niveles sociales, en colaboración con la sociedad civil. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير بذل الجهود للتوعية بهذا الموضوع على أن تستهدف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Las respectivas tasas correspondientes a los hombres de los mismo tramos de edades fueron de 3,6% y 4,4%, respectivamente. UN والمعدلان المقابلان لذلك بالنسبة للرجال في نفس مجموعتي الأعمار كانا بنسبتي 3.6 و4.4 في المائة، على التوالي.
    Además tras un divorcio o la muerte del cónyuge, las mujeres de edad vuelven a casarse con menor frecuencia que los hombres de edad. UN كما أن تواتر زواج النساء كبيرات السن بعد الطلاق أقل منه في حالة الرجال كبار السن.
    Así, las mujeres tienen también todos los derechos políticos de los que gozan los hombres de acuerdo con las leyes relativas a las elecciones municipales y parlamentarias. UN وهي بذلك، أي المرأة، تتمتع بكل ما يتمتع به الرجل من حقوق سياسية تتعلق بالقوانين الانتخابية سواء على مستوى الانتخابات النيابية أو البلدية.
    Tatyana sirve a los hombres de la Republica Checa. Open Subtitles تاتاياننا نحضر النساء للرجال من جمهورية التشيك
    Pero primero veremos si no están por ahí los hombres de Flint. Open Subtitles ولكن قبل كل شيء علينا فحص الشاطئ قد يكون مليء برجال فلينت
    Además, en las situaciones de conflicto las mujeres dependen más que los hombres de los productos y servicios forestales. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة في أوضاع النزاع أكثر اعتمادا من الرجل على منتجات الغابات وخدماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus