En las actas resumidas figura más información sobre los informes presentados por los Estados Partes. | UN | وترد في المحاضر الموجزة معلومات أكثر تفصيلا عن التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف. |
Por otra parte, hubo casos en que los informes presentados no guardaban relación con el cometido encomendado al consultor. | UN | كما كانت هناك حالات لم تكن التقارير المقدمة فيها متصلة بالمهام التي اضطلع بها الخبير الاستشاري. |
CONTRA LA MUJER (CEDAW) EXAMEN DE los informes presentados POR LOS ESTADOS PARTES DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 18 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظــر في التقارير المقدمة مـن الـدول اﻷطـراف بموجب المادة ١٨ من اتفاقية القضاء علــى جميـع أشكـال التمييز ضد المرأة |
La organización ha seguido periódicamente la labor y los informes presentados por las Naciones Unidas. | UN | تابعت المنظمة بانتظام ما تنجزه الأمم المتحدة من أعمال وما تصدره من تقارير. |
los informes presentados por organismos y programas de las Naciones Unidas indican que este proceso está avanzando rápidamente. | UN | وتشير التقارير المقدمة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة إلى أن هذه العملية تتقدم بدرجة سريعة. |
La secretaría ha tratado de tener en cuenta todos los informes presentados en relación con este tema del programa. | UN | ولقد حاولت الأمانة أخذ كافة التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الاعتبار. |
Recopilación de los resúmenes de los informes presentados por los países Partes de Asia | UN | التوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
:: Consultas con los Estados sobre las cuestiones, incluidas en los informes presentados al Comité | UN | :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة |
Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la sede contenían opiniones con reservas. | UN | غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة. |
los informes presentados al Consejo por esos fondos y programas se han alineado y reflejan las principales esferas de la revisión. | UN | وقد تمت مواءمة التقارير المقدمة إلى المجلس من هذه الصناديق والبرامج، وهي تعكس المجالات الرئيسية التي يغطيها الاستعراض. |
los informes presentados en dicha conferencia habían sido publicados recientemente en el boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
Como en oportunidades anteriores, en el presente informe se evita en lo posible repetir el material contenido en los informes presentados al Comité de Información. | UN | وكسابق عهده يتجنب هذا التقرير، قدر الامكان، تكرار محتويات التقارير المقدمة إلى لجنة الاعلام. |
En los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité se proporciona una información más amplia. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجان. |
Los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة. |
En los informes presentados por los Estados partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité figura más información. Ucrania | UN | وترد معلومات أخرى في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
El documento de la reunión, incluidos los informes presentados por los participantes, se publicará en 1995 con una contribución financiera de la UNESCO. | UN | ومن المقرر أن تنشر وثيقة الاجتماع، متضمنة جميع التقارير المقدمة من المشتركين، وذلك في عام ١٩٩٥ بمساهمة مالية من اليونسكو. |
EXAMEN DE los informes presentados POR LOS ESTADOS PARTES EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 19 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية |
Examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención | UN | النظر في تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية المقدمة عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية |
Se está realizando un nuevo análisis de los informes presentados a la Reunión Bienal de los Estados de 2005. | UN | ويجري حاليا تحليل آخر للتقارير المقدمة لاجتماع عام 2005 من اجتماعات الدول التي تنعقد كل سنتين. |
Examen de los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En cada informe se debe destacar la pertinencia y los vínculos con los informes presentados en cumplimiento de otras convenciones. | UN | وينبغي لكل تقرير أن يشير إلى علاقته وارتباطاته بالتقارير المقدمة امتثالا للاتفاقية اﻷخرى. |
Por consiguiente, los informes presentados al Comité se preparan en colaboración con los interesados. | UN | وعليه فإن التقريرين المقدمين إلى اللجنة جاءا نتيجة التعاون مع أصحاب الشأن. |
También facilita indicaciones sobre la atención dedicada a las cuestiones de género en los informes presentados a las comisiones. | UN | ويوفّر التقرير أيضا بعض المؤشرات على العناية التي توليها التقارير المعروضة على اللجان للمسائل الجنسانية. |
2005 Examen por un grupo de trabajo de los informes presentados por los Estados miembros y las organizaciones internacionales en 2004 | UN | 2005 قيام فريق عامل بدراسة التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في عام 2004 |
Hemos tomado nota de los informes presentados por el Secretario General sobre las diversas cuestiones. | UN | وأحطنا علما بتقريري الأمين العام عن البندين قيد النظر. |
los informes presentados en forma electrónica son más fáciles de incorporar en la base de datos, con lo que el Departamento de Desarme economiza tiempo y dinero. | UN | والتقارير المقدمة الكترونياً يتم إدخالها في قاعدة البيانات على نحو أكثر سهولة، مما يوفر الوقت والمال بالنسبة لإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
En los informes presentados por 147 países se describieron los siguientes logros fundamentales: | UN | 2 - وحدّدت التقارير الواردة من 147 بلدا الإنجازات الرئيسية التالية: |
A este respecto, se puede hacer referencia a los informes presentados por Egipto a la Comisión de Expertos de la OIT. | UN | وتحيل مصر كذلك إلى تقاريرها المقدمة في هذا الشأن إلى لجنة الخبراء بمنظمة العمل الدولية. |
los informes presentados en dicha conferencia han sido publicados recientemente en el Boletín de la Corte Internacional de Arbitraje. | UN | وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم. |
12. Examen de los asuntos relacionados con los informes presentados en virtud del artículo 7, incluso con respecto al proceso de presentación de informes. | UN | 12- النظر في المسائل الناجمة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7، بما في ذلك المسائل المتصلة بعملية الإبلاغ. |
En esa sesión, la Conferencia tomó nota de los informes presentados por las tres Comisiones Principales. | UN | وأحاط المؤتمر علما في تلك الجلسة بتقارير اللجان الرئيسية الثلاث. |