La escolarización es gratuita para todos los niños y jóvenes, con independencia de su origen, afiliación religiosa, sexo o discapacidad. | UN | والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم. |
En las comunicaciones recibidas también se mencionaban métodos creativos para que los niños y jóvenes tomaran parte en actividades extracurriculares. | UN | وأشارت الردود الواردة أيضاً إلى جهود مبتكرة لإشراك الأطفال والشباب في أنشطة لمكافحة الفساد خارج المقرر الدراسي. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
El trabajo infantil y la explotación sexual de los niños y jóvenes indígenas | UN | عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال والشباب |
En el ámbito del mandato relativo a los niños y jóvenes indígenas: | UN | في إطار مجال أطفال وشباب الشعوب الأصلية، الصادر به تكليف: |
Todos los sectores de la sociedad, incluidos los niños y jóvenes, deberían participar en las campañas de sensibilización. | UN | وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
Reducción de la demanda de drogas: situación mundial del uso indebido de drogas, en particular con respecto a los niños y jóvenes | UN | خفض الطلب على العقاقير: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير، خصوصا بين صفوف الأطفال والشباب |
Situación mundial del uso indebido de drogas, en particular con respecto a los niños y jóvenes | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير، وخصوصا بين صفوف الأطفال والشباب |
Después de la cannabis, la cocaína y la pasta de coca son las drogas ilícitas que los niños y jóvenes consumen más habitualmente. | UN | ويعتبر الكوكايين وعجينة الكوكا، بعد القنب، العقارين غير المشروعين الأكثر شيوعا من حيث التعاطي من جانب الأطفال والشباب. |
Sin embargo, según la información disponible, se da más importancia a las actividades destinadas a los niños y jóvenes en general que a las destinadas a grupos concretos de riesgo. | UN | غير أن المعلومات المتوفرة تفيد أن درجة أكبر من الأولوية تعطى للأنشطة الموجهة الى الأطفال والشباب عموما بدلا من توجيهها الى فئات معينة معرضة للخطر. |
Para que puedan realizar estos derechos, se insta a los gobiernos a que garanticen la plena participación de los niños y jóvenes. | UN | ومساعدة لهم على إعمال حقوقهم، حث الاجتماع الحكومات على التأكد من مشاركة الأطفال والشباب مشاركة كاملة. |
:: El apoyo social y educativo a todos los niños y jóvenes, especialmente las niñas; | UN | :: توفير الدعـــــم الاجتماعي والتعليمي لجميع الأطفال والشباب المتضررين، ولا سيما الفتيات؛ |
Es indispensable para la educación y la socialización de los niños y jóvenes y para la estabilidad de los adultos. | UN | وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب وإدماجهم في المجتمع ولتحقيق الاستقرار للكبار. |
Por consiguiente, los programas educativos destinados a inculcar los valores de respeto y tolerancia en los niños y jóvenes son sumamente importantes. | UN | ولذلك فإن البرامج التعليميية التي تغرس قيم الاحترام والتسامح في نفوس الأطفال والشباب ذات أهمية بالغة. |
Política y estrategias: un comienzo saludable del nuevo milenio para los niños y jóvenes | UN | السياسات والاستراتيجيات: بداية سليمة للأطفال والشباب في الألفية الجديدة |
Ello significa que los servicios de asesoramiento y tratamiento deben ser asequibles para los niños y jóvenes. | UN | والمقصود بذلك هو أن تكون الخدمات الاستشارية والعلاجية ملائمة للأطفال والشباب. |
Cuarto, respecto a muchos indicadores del bienestar, las cifras correspondientes a los niños y jóvenes pertenecientes a las minorías son mucho peores que las de las mayorías. | UN | ورابعا فإن أطفال وشباب اﻷقليات، من زاوية مؤشرات كثيرة على رغد العيش، هم في وضع أسوأ بكثير من أطفال وشباب اﻷغلبية. |
En sólo 45 días, todos los niños y jóvenes estaban de vuelta en sus escuelas. | UN | وما لبث أن مر 45 يوما حتى عاد جميع الأطفال والشبان إلى المدرسة. |
El Decreto sobre los niños y jóvenes, de 2006, dispone la protección y la rehabilitación de los menores de 18 años y el establecimiento de tribunales de menores. | UN | وينصّ الأمر الخاص بالأطفال والشباب لعام 2006 على حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وإعادة تأهيلهم، كما ينصّ على إنشاء محاكم للأحداث. |
:: Debe hacerse gran hincapié en la prevención e intervención temprana, centrándose concretamente en las necesidades de los niños y jóvenes | UN | :: يجب التأكيد بشدة على المنع والتدخل المبكر، مع تركيز خاص على احتياجات الأطفال والصغار |
El programa para los niños se está elaborando en colaboración con organizaciones no gubernamentales (ONG), la Oficina del Comisionado para la infancia y los niños y jóvenes. | UN | ويجري حالياً إعداد برنامج الأطفال من خلال شراكة مع المنظمات غير الحكومية، ومفوضية الأطفال والأطفال والشباب. |
Una quinta Conferencia Mundial sobre la Mujer planteará asimismo inquietudes acerca de los niños y jóvenes del mundo y de la creación de una cultura de prevención del abuso y la violencia. | UN | وسيزيد مؤتمر عالمي خامس للمرأة أيضا من الاهتمام بأطفال وشباب العالم وبإيجاد ثقافة منع الإيذاء والعنف. |
El Reino Unido seguirá trabajando a nivel nacional e internacional en la promoción de la salud y el bienestar de los niños y jóvenes en todo el mundo. | UN | كما سيواصل بلدها العمل محلياً ودولياً من أجل صحة الأطفال وصغار السن حول العالم ورفاههم. |
los niños y jóvenes constituyen las dos terceras partes de la población de su país; el 45% de ese total está constituido por menores de 20 años. | UN | وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين. |
El Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos que hacía el Organismo para prestar servicios de educación a los niños y jóvenes refugiados palestinos, a pesar de la escasez de recursos. | UN | وأشاد المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين بالرغم من القيود المالية. |
136. La oradora recomendó que se diera más protección internacional a los niños y jóvenes migrantes indocumentados de la región. | UN | 136- وأوصت السيدة بيريارانغسان بمنح قدر أكبر من الحماية الدولية للمهاجرين غير المسجلين من الشباب والأطفال في المنطقة. |
Atención de las necesidades y promoción de los derechos de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles | UN | الدعوة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة |
59. En la base del " Plan de Integración Nacional " está la mejora de la escolarización de los niños y jóvenes de origen inmigrante. | UN | 59- وتولي " خطة الاندماج الوطنية " أهمية مركزية لتحسين مشاركة الأطفال واليافعين المنحدرين من أصول مهاجرة في التعليم. |
4. Reconocemos los logros, la sabiduría y los esfuerzos de los niños y jóvenes en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños y continuaremos apoyando su valiosa participación. | UN | 4 - ونسلِّم بما حققه الأطفال والشبيبة من منجزات وما يتحلون به من حصافة وما يبذلونه من جهود في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وسنواصل دعمنا لهذه المشاركة القيِّمة. |