Las tropas deben provenir tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وقال إن القوات يجب أن تستمد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben afrontar este reto de primer orden que tenemos hoy. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تواجه ذلك التحدي الكبير الراهن. |
Tanto los países desarrollados como las organizaciones internacionales tenían una gran responsabilidad. | UN | وتقع مسؤولية كبيرة على كاهل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية. |
Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Estos son compromisos que pueden asumir tanto los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | وتلك التزامات تستطيع البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن تتشاطرها على حد سواء. |
En 1996 tanto los países desarrollados como los países en desarrollo registraron aumentos en sus tasas de crecimiento económico. | UN | ٢ - وشهدت البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ارتفاع معدلات نموها الاقتصادي في سنة ١٩٩٦. |
Debemos procurar aprovechar su potencial en beneficio tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن نسعى لتسخير إمكانيات العولمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben cumplir las promesas que hicieron en varias cumbres y conferencias internacionales. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية. |
En consecuencia, las nuevas realidades ahora abarcan el mundo, incluso tanto los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، فثمة واقع جديد الآن يشمل العالم كله، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Observando el elevado nivel de participación tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo y su contribución al éxito de las negociaciones, | UN | وإذ يلاحظ المشاركة الرفيعة المستوى لكلا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومساهمتها في نجاح المفاوضات، |
Segundo, es urgente insistir en aumentar el apoyo de recursos humanos y económicos a la cooperación científico-tecnológica, tanto por parte de los países desarrollados como de las agencias internacionales de financiamiento. | UN | ثانيا، ينبغي إيلاء اهتمام عاجل للدعوة الى قيام كل من البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل الدولي بتخصيص المزيد من الموارد البشرية والمادية ﻷغراض التعاون العلمي والتقني. |
29. El comercio internacional es un asunto que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. | UN | ٢٩ - وواصل قائلا إن التجارة الدولية مسألة تهم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
De esos estudios se desprende que tanto en los países desarrollados como los que se encuentran en desarrollo, existen cultivos que producen tanto o más desde el punto de vista económico que el tabaco. | UN | ويتضح من هذه الدراسات أنه توجد لدى البلدان المتقدمة والنامية على السواء محاصيل تضاهي أو تفوق مستوى عائدات التبغ. |
No obstante, es lamentable que la Comisión haya debido votar sobre un asunto que reviste importancia decisiva, tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | إلا أنه أعرب عن أسفه إزاء اضطرار اللجنة إلى التصويت على مسألة حيوية تتسم باﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
A ese respecto, la responsabilidad recae tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يقع العبء على البلدان المتقدمة والبلدان النامية في آن معا. |
Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. | UN | تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم. |
Un mercado de energías renovables más fuerte podría tener importantes repercusiones tanto para los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | وقد تكون لوجود سوق أقوى لمنتجات الطاقة المتجددة آثار هامة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Tanto en los países desarrollados como los países en desarrollo el organismo rector autoriza la mayoría de las fusiones, imponiendo o no condiciones. | UN | ومعظم عمليات الاندماج، سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية، تجيزها سلطات المنافسة بشروط أو بغير شروط. |
Evidentemente, los países desarrollados, como los principales exportadores de capital, también tienen un papel que desempeñar en este sentido. | UN | ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال. |
En el informe resulta claro que el pacto sólo se respetará si todas las partes, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, cumplen sus compromisos. | UN | ويتضح من التقرير أنه ما لم تف كل الدول المتقدمة النمو والنامية بالتزاماتها سيظل الاتفاق من دون تنفيذ. |
Nueve de cada diez personas del mundo, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, no saben qué significa el término ni cómo les afecta. | UN | ولا توجد لدى ٩ من كل ١٠ أشخاص في كل من العالم المتقدم النمو والعالم النامي أية فكرة عما يعنيه ذلك الاصطلاح وكيف يؤثر عليهم. |
En esos sectores es posible hallar objetivos de política que favorezcan los intereses tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وفي هذين المجالين يمكن تحديد أهداف للسياسات تخدم مصالح البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Esas delegaciones opinaron que la financiación privada de las actividades espaciales beneficiaría tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. | UN | ورأت تلك الوفود أن تمويل القطاع الخاص للأنشطة الفضائية سينفع البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
En la actualidad, la incineración a altas temperaturas se suele realizar en los países desarrollados como técnica de control de emisiones para residuos de la producción de productos químicos clorados. | UN | 51 - ويدار في الوقت الحاضر الترميد مرتفع الحرارة عادة في البلدان المتقدمة باعتبار ذلك تقنية للتحكم في الانبعاثات من المخلفات الناتجة عن إنتاج المواد الكيميائية المكلورة. |
16. Asimismo, existían otras iniciativas que vinculaban a las mayores economías del mundo -- tanto de los países desarrollados como en desarrollo -- con el continente de África en su conjunto. | UN | 16 - وذُكر أنه توجد أيضا عدة مبادرات تربط بين البلدان ذات الاقتصادات الأضخم، المتقدمة منها والنامية، وأفريقيا ككل. |