| los prejuicios del pasado se van desvaneciendo y poco a poco van siendo erradicados de la mente popular. | UN | وأخذت أشكال التحيز التي كانت سائدة في الماضي تتلاشى بسرعة وتختفي بالتدريج من أذهان الناس. |
| No escatimamos esfuerzo alguno para erradicar lo antes posible los vestigios de los prejuicios mutuos y de los rencores que todavía mantienen nuestras sociedades. | UN | ولن نألو جهدا لكي نقضي بأسرع ما يمكن على جميع مخلفات التحيز المتبادل أو أية مظالم ما زالت تكنها مجتمعاتنا. |
| Las escuelas pueden promover los prejuicios basados en el sexo o cuestionar estas imágenes estereotipadas. | UN | ويمكن للمدارس أن تعزز التحيزات الجنسانية أو أن تتحدى تلك الصور للقوالب النمطية. |
| Por el contrario, lamentablemente, los debates sobre la revitalización confirman algunos de los prejuicios del público en general contra las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤسف، نوعا ما، أن المناقشات حول التنشيط تؤكد بعض مظاهر التحامل من جمهور أوسع نطاقا على الأمم المتحدة. |
| Consideramos que los prejuicios y estereotipos perjudican enormemente a las mujeres y las niñas. | UN | إننا نرى أن الأحكام المسبقة والتصورات النمطية تُلحق ضررا بالغا بـالنساء والفتيات. |
| La experta independiente ha medido los esfuerzos realizados y el camino que queda por recorrer para superar los prejuicios que existen en la sociedad. | UN | وقد قيمت الخبيرة المستقلة الجهود المبذولة وقدرت طول الطريق المتبقي لتجاوز الأفكار المسبقة السائدة في المجتمع. |
| Su resistencia se ve reforzada por los prejuicios externos contra esos conocimientos. | UN | ومما يزيد من ترددها جوانب التحيز الخارجي ضد المعارف التقليدية. |
| Su resistencia se ve reforzada por los prejuicios externos contra esos conocimientos. | UN | ومما يزيد من ترددها جوانب التحيز الخارجي ضد المعارف التقليدية. |
| Por consiguiente, en parte como reacción contra esas manifestaciones, también han aumentado los prejuicios contra Occidente en varios países musulmanes. | UN | وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية. |
| Para eliminar los prejuicios contra la mujer, el Gobierno seguirá adoptando diversas medidas, en particular en la publicidad y la educación. | UN | ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف. |
| Especialmente con un superabogado de éxito que superó la pobreza y los prejuicios raciales. | Open Subtitles | خصوصاً مع محامي ناجح جداً الذي تغلب على الفقر و التحيز العنصري |
| los prejuicios, la intolerancia y otras actitudes que están bastante extendidos entre la población y que son contrarios a los principios generales de la Convención también han planteado dificultades. | UN | وقد نجمت الصعوبات أيضا عن التحيزات والتعصب وغيرهما من المواقف الشعبية المخالفة للمبادئ العامة للاتفاقية. |
| De manera más general, el Comité considera que es preciso adoptar medidas más eficaces para combatir los prejuicios contra esa minoría. | UN | وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية. |
| Pero los prejuicios históricos han obstaculizado la búsqueda de la paz. | UN | ومع ذلك فإن التحيزات التاريخية أبطأت خطى السعي إلى السلام. |
| También debemos salvarlos de la estrechez de miras, los prejuicios y la intolerancia. | UN | بل يجب علينا أيضا تخليصهم من ضيق الأفق ومن التحامل والتعصب. |
| El Comité expresa asimismo su preocupación ante los prejuicios que se perpetúan en algunas regiones del país, y que tienen por resultado la discriminación contra las mujeres y niñas. | UN | وتبدي اللجنة أيضا قلقها إزاء استمرار مظاهر التحامل في بعض مناطق البلد التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء والفتيات. |
| los prejuicios, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | الأحكام المسبقة والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة. |
| El sistema educativo tiene una importancia vital para la erradicación de los prejuicios y estereotipos acerca de la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. | UN | ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع. |
| Los extremistas suelen vilipendiar a otras religiones y culturas, propagando los prejuicios y el odio. | UN | وعادة ما يلجأ المتطرفون إلى تشويه سمعة الأديان والثقافات أخرى، فينشرون التعصب والحقد. |
| A veces, las hipótesis surgen de los prejuicios basados en el sexo. | UN | فقد تكون الافتراضات أحيانا نتيجة للتحيز القائم على نوع الجنس. |
| Asimismo, el Comité acoge con satisfacción las iniciativas tomadas en las esferas de la educación y de la información para luchar contra los prejuicios que llevan a la discriminación racial. | UN | ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
| En una edad marcada por el resurgimiento de la intolerancia, hay que impedir a toda costa que los prejuicios desempeñen un papel cualquiera. | UN | ففي عصر متسم بعودة التعصب إلى الظهور يصبح لزاما منع التغرض من أداء أي دور مهما كان. |
| Artículo 7. Lucha contra los prejuicios y promoción de la comprensión mutua y la tolerancia 152 - 161 38 | UN | المادة 7: مكافحة التحيّز وتعزيز التفاهم والتسامح 35 |
| Es también importante enfrentar los prejuicios y los estereotipos, que acrecientan la polarización entre las culturas. | UN | وذكر الممثل السامي أن التصدي للتحيزات والقوالب النمطية التي تزيد من الاستقطاب بين الثقافات يكتسي القدر نفسه من الأهمية. |
| La educación propiamente dicha podría ser uno de los instrumentos más importantes para luchar contra los prejuicios y la discriminación. | UN | ويمكن للتعليم ذاته أن يكون أحد أهم الأدوات في مكافحة التحيُّز والتمييز؛ |
| Se había creado un ambiente educativo diferente para cada sexo como consecuencia de los prejuicios y papeles estereotipados tradicionales del hombre y de la mujer. | UN | وقالت ان بيئة تعليمية مختلفة أنشئت لكل من الجنسين، وذلك بسبب اﻷدوار والتحيزات التقليدية المتعلقة بنوع الجنسين. |
| Las organizaciones no gubernamentales deberían denunciar y combatir los prejuicios racistas y étnicos en los medios de comunicación. | UN | " وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تندد بالتحيز العنصري واﻹثني في وسائط اﻹعلام وأن تكافحه. |
| 2. los prejuicios y la discriminación cotidianos, el papel de los medios de comunicación | UN | الآراء المسبقة والتمييز في الحياة اليومية، ودور وسائط الإعلام |