Además, los Principios y directrices que la Asamblea General ha aprobado para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz se deberían institucionalizar. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |
La cooperación con la OIT se centra en la aplicación de los Principios y directrices recomendados en la esfera del trabajo forzoso y la migración. | UN | ويركز التعاون مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في مجال السخرة والهجرة. |
Ello sería incompatible con los Principios y normas de comportamiento reconocidos en todo el mundo. | UN | فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم. |
En la cumbre se reconfirmaron los Principios y las directrices para las negociaciones. | UN | لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات. |
los Principios y objetivos de la Organización siguen teniendo vigencia, pero para cumplirlos creemos necesario introducir cambios sustantivos en la Organización. | UN | إن مقاصد المنظمة ومبادئها لا تزال وجيهة، بيد أننا نرى أن بلوغها يتطلب ادخال تغييرات أساسية على المنظمة. |
En las nuevas versiones de estos planes figuran en muchos casos los Principios y directrices de la CLD. | UN | وفي كثير من الحالات، تتضمن النصوص الجديدة لهذه الخطط المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاتفاقية. |
Las próximas directrices del ACNUR sobre la trata constituirán, junto con los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, una importante contribución a este respecto. | UN | وستُضم المبادئ التوجيهية التي ستصدرها مفوضية شؤون اللاجئين إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص باعتبارها إسهاماً كبيراً في هذا الصدد. |
Este hecho se destaca también en los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. | UN | وهو أمر تزيد في تأكيده المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
D. Operatividad de los Principios y Directrices recomendados | UN | دال تفعيل المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان |
En el capítulo III se exponen los Principios y directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. | UN | ويعرض الفصل الثالثُ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
Opiniones en torno a los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
III. Experiencias y buenas prácticas emergentes en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados | UN | ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها |
Todas esas actividades contribuyen, en último término, a la construcción de un mundo mejor en línea con los Principios y los fines de las Naciones Unidas. | UN | وفـي نهاية المطاف، تسهم هذه اﻷنشطة جميعا في بناء عالم أفضل، يتفق مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة. |
Ese artículo dispone que la corte aplicará el estatuto, los tratados aplicables y los Principios y normas del derecho internacional general. | UN | وهذه المادة تنص على أن تطبق المحكمة النظام الأساسي والمعاهدات السارية ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام. |
El examen de la situación de la República de China en Taiwán por parte de las Naciones Unidas se ajusta plenamente a los Principios y el espíritu de la diplomacia preventiva. | UN | ودراسة اﻷمم المتحدة لحاجة جمهورية الصين تايوان أمر يتفق ومبادئ الدبلوماسية الوقائية وروحها. |
Theo van Boven y M. Cherif Bassiouni, a quienes se encomendó la elaboración de los Principios y las directrices, brindaron ayuda en cuanto expertos. | UN | وتولى ثيو فان بوفن وشريف بسيوني اللذان كلفا بصياغة المبادئ والخطوط التوجيهية تقديم إرشاد قائم على الخبرة. |
los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas sustantivas internacionales o nacionales. | UN | لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة. |
Ello quiere decir que el estado actual de la situación es contrario a los Principios y propósitos de la Organización. | UN | وهذا يتضمن أن الوضع الراهن يتنافى مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
Se ha hecho hincapié en que los Principios y directrices no debían en modo alguno quedar por debajo de las normas vigentes del derecho internacional. | UN | وشُدّد على أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا ينبغي أن تكون، بأي حال من الأحوال، دون متطلبات المعايير القانونية الدولية القائمة. |
Teniendo presente que los Estados se deben guiar en sus negociaciones por los Principios y normas pertinentes del derecho internacional, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد في مفاوضاتها بمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، |
Aplicación de los Principios y Directrices por los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes 9 5 | UN | استخدام وكالات الأمم المتحدة وغيرها للمبادئ والمبادئ التوجيهية 9 6 |
Así lo corroboran los Principios y Directrices recomendados sobre derechos humanos y trata de personas. | UN | وهو ما يتعزز أكثر بالمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
Myanmar suscribe totalmente los Principios y propósitos de la Carta. | UN | وتؤيد ميانمار بالكامل مقاصد الميثاق ومبادئه. |
De conformidad con estos lineamientos el representante de la Unión Europea dijo que también podríamos estar de acuerdo con debatir los Principios y directrices relativos a las zonas libres de armas nucleares. | UN | وتمشيا مع ما قاله ممثل الاتحاد اﻷوروبي، فإننا أيضا يمكن أن نوافق على إجراء مناقشة للمبادئ والخطوط التوجيهيــة المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النوويــة. |
2. Aprueba los Principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; | UN | 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Otras organizaciones podrían formular sus propios sistemas con carácter experimental a condición de que se respetaran los Principios y directrices relativos a los nombramientos de duración limitada. | UN | ويمكن أن تضع المنظمات اﻷخرى مخططاتها الخاصة بها على أساس أنها تجريبية شريطة التقيد بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للعمل بموجب التعيينات المحدودة المدة. |
El Grupo de Río atribuye gran importancia a los Principios y directrices formulados por la CAPI para tratar la gestión de la actuación profesional insatisfactoria. | UN | وتولي مجموعة ريو أهمية كبيرة للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي صاغتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بالموظفين الذين يكون أداؤهم غير مرض. |
No obstante, sigue habiendo discrepancias importantes entre los Principios y las prácticas. | UN | غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات. |
Las partes interesadas debían comenzar por ponerse de acuerdo sobre los Principios y directrices de una convención dedicada a prevenir la delincuencia organizada. | UN | ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة. |