"los principios y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ والمبادئ
        
    • ومبادئ
        
    • المبادئ والخطوط
        
    • ومبادئها
        
    • المبادئ العامة والمبادئ
        
    • بمبادئ
        
    • للمبادئ والمبادئ
        
    • بالمبادئ والمبادئ
        
    • ومبادئه
        
    • للمبادئ والخطوط
        
    • المبادئ الأساسية والمبادئ
        
    • بالمبادئ العامة والمبادئ
        
    • للمبادئ العامة والمبادئ
        
    • المبادئ والممارسات
        
    • مبادئ وخطوط
        
    Además, los Principios y directrices que la Asamblea General ha aprobado para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz se deberían institucionalizar. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    La cooperación con la OIT se centra en la aplicación de los Principios y directrices recomendados en la esfera del trabajo forzoso y la migración. UN ويركز التعاون مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في مجال السخرة والهجرة.
    Ello sería incompatible con los Principios y normas de comportamiento reconocidos en todo el mundo. UN فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم.
    En la cumbre se reconfirmaron los Principios y las directrices para las negociaciones. UN لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات.
    los Principios y objetivos de la Organización siguen teniendo vigencia, pero para cumplirlos creemos necesario introducir cambios sustantivos en la Organización. UN إن مقاصد المنظمة ومبادئها لا تزال وجيهة، بيد أننا نرى أن بلوغها يتطلب ادخال تغييرات أساسية على المنظمة.
    En las nuevas versiones de estos planes figuran en muchos casos los Principios y directrices de la CLD. UN وفي كثير من الحالات، تتضمن النصوص الجديدة لهذه الخطط المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    Las próximas directrices del ACNUR sobre la trata constituirán, junto con los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, una importante contribución a este respecto. UN وستُضم المبادئ التوجيهية التي ستصدرها مفوضية شؤون اللاجئين إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص باعتبارها إسهاماً كبيراً في هذا الصدد.
    Este hecho se destaca también en los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. UN وهو أمر تزيد في تأكيده المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص.
    D. Operatividad de los Principios y Directrices recomendados UN دال تفعيل المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان
    En el capítulo III se exponen los Principios y directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. UN ويعرض الفصل الثالثُ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص.
    Opiniones en torno a los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas UN الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص
    III. Experiencias y buenas prácticas emergentes en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados UN ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها
    Todas esas actividades contribuyen, en último término, a la construcción de un mundo mejor en línea con los Principios y los fines de las Naciones Unidas. UN وفـي نهاية المطاف، تسهم هذه اﻷنشطة جميعا في بناء عالم أفضل، يتفق مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Ese artículo dispone que la corte aplicará el estatuto, los tratados aplicables y los Principios y normas del derecho internacional general. UN وهذه المادة تنص على أن تطبق المحكمة النظام الأساسي والمعاهدات السارية ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام.
    El examen de la situación de la República de China en Taiwán por parte de las Naciones Unidas se ajusta plenamente a los Principios y el espíritu de la diplomacia preventiva. UN ودراسة اﻷمم المتحدة لحاجة جمهورية الصين تايوان أمر يتفق ومبادئ الدبلوماسية الوقائية وروحها.
    Theo van Boven y M. Cherif Bassiouni, a quienes se encomendó la elaboración de los Principios y las directrices, brindaron ayuda en cuanto expertos. UN وتولى ثيو فان بوفن وشريف بسيوني اللذان كلفا بصياغة المبادئ والخطوط التوجيهية تقديم إرشاد قائم على الخبرة.
    los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas sustantivas internacionales o nacionales. UN لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة.
    Ello quiere decir que el estado actual de la situación es contrario a los Principios y propósitos de la Organización. UN وهذا يتضمن أن الوضع الراهن يتنافى مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Se ha hecho hincapié en que los Principios y directrices no debían en modo alguno quedar por debajo de las normas vigentes del derecho internacional. UN وشُدّد على أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا ينبغي أن تكون، بأي حال من الأحوال، دون متطلبات المعايير القانونية الدولية القائمة.
    Teniendo presente que los Estados se deben guiar en sus negociaciones por los Principios y normas pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد في مفاوضاتها بمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة،
    Aplicación de los Principios y Directrices por los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes 9 5 UN استخدام وكالات الأمم المتحدة وغيرها للمبادئ والمبادئ التوجيهية 9 6
    Así lo corroboran los Principios y Directrices recomendados sobre derechos humanos y trata de personas. UN وهو ما يتعزز أكثر بالمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر.
    Myanmar suscribe totalmente los Principios y propósitos de la Carta. UN وتؤيد ميانمار بالكامل مقاصد الميثاق ومبادئه.
    De conformidad con estos lineamientos el representante de la Unión Europea dijo que también podríamos estar de acuerdo con debatir los Principios y directrices relativos a las zonas libres de armas nucleares. UN وتمشيا مع ما قاله ممثل الاتحاد اﻷوروبي، فإننا أيضا يمكن أن نوافق على إجراء مناقشة للمبادئ والخطوط التوجيهيــة المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النوويــة.
    2. Aprueba los Principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; UN 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Otras organizaciones podrían formular sus propios sistemas con carácter experimental a condición de que se respetaran los Principios y directrices relativos a los nombramientos de duración limitada. UN ويمكن أن تضع المنظمات اﻷخرى مخططاتها الخاصة بها على أساس أنها تجريبية شريطة التقيد بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للعمل بموجب التعيينات المحدودة المدة.
    El Grupo de Río atribuye gran importancia a los Principios y directrices formulados por la CAPI para tratar la gestión de la actuación profesional insatisfactoria. UN وتولي مجموعة ريو أهمية كبيرة للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي صاغتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بالموظفين الذين يكون أداؤهم غير مرض.
    No obstante, sigue habiendo discrepancias importantes entre los Principios y las prácticas. UN غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات.
    Las partes interesadas debían comenzar por ponerse de acuerdo sobre los Principios y directrices de una convención dedicada a prevenir la delincuencia organizada. UN ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus