Sección V Acceso a los programas de educación permanente, alfabetización de adultos y alfabetización funcional | UN | الفرع الخامس: الوصول إلى برامج التعليم الدائم، ومحو أمية الكبار، ومحو الأمية الوظيفية |
Los recortes en los programas de educación incrementan el riesgo de explotación laboral y sexual. | UN | ومن شأن الاقتطاعات في برامج التعليم أن تزيد من مخاطر العمل والاستغلال الجنسي. |
Las formas de presentación pueden cambiar, pero un mismo caudal de conocimientos debe transmitirse por medio de los programas de educación y de los programas de información pública; | UN | وفي حين أن أشكال العرض قد تختلف فيما بينها فإن المعرفة التي يجب نقلها من خلال البرامج التعليمية وبرامج اﻹعلام الجماهيري واحدة ولا تتغير؛ |
La sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos participan en la ejecución de los programas de educación en esta materia. | UN | ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
Muchas oficinas del UNICEF en los países apoyan los programas de educación intercultural bilingüe. | UN | ويدعم الكثير من مكاتب اليونيسيف القطرية برامج التعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات. |
Observó que los programas de educación y la fusión del sector público debido a la unificación eran onerosos, y que la guerra había perjudicado seriamente la situación económica. | UN | وذكر ملاحظة مؤداها أن دمج برامج التعليم والقطاع العام بداعي التوحيد هما عمليتان تتطلبان تكاليف باهظة، كما أن الحرب لا تزال تعرقل الحالة الاقتصادية. |
El UNICEF también propugnará la participación de los niños en la conservación de energía mediante los programas de educación y sensibilización. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
los programas de educación en favor de la tolerancia retoman muchos de los aspectos de los programas de educación en favor del desarrollo ejecutados por el UNICEF. | UN | ان برامج تعليم التسامح تعزز في العديد من جوانبها برامج التعليم المتعلقة بالتنمية، التي يضطلع بها اليونيسيف. |
Además, incluir en los programas de educación básica a la libertad de prensa como materia de estudio. | UN | وينبغي علاوة على ذلك تضمين برامج التعليم اﻷساسي موضوع حرية الصحافة كمادة دراسية. |
x) Comité Sudafricano para la Educación Superior. Se concertaron acuerdos para sostener a 1.000 estudiantes que toman cursos de enlace copatrocinados con el Comité, como parte de los programas de educación a distancia basados en la comunidad; | UN | ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛ |
Creemos que los programas de educación juegan un papel particularmente importante. | UN | إننا نعتقد أن البرامج التعليمية تلعب دورا هاما للغاية. |
En el informe se detalla el marco de los programas de educación del UNICEF, incluidos su alcance, sus objetivos, las esferas de acción y las estrategias. | UN | ويعرض التقرير تفصيلا إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات. |
En el informe se detalla el marco de los programas de educación del UNICEF, incluidos su alcance, sus objetivos, las esferas de acción y las estrategias. | UN | ويفصل التقرير إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات. |
Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos | UN | :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
iii) coordinar con las instituciones y organizaciones no gubernamentales relacionadas con el sector de la salud la planificación, aplicación y evaluación de los programas de educación en la materia; | UN | `٣` التنسيق مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة في تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التثقيف الصحي؛ |
A este respecto, propugnó que los programas de educación en materia de derechos humanos tuvieran un alcance lo más amplio posible, con el fin de abarcar a los grupos más vulnerables. | UN | وأوصت بتوسيع نطاق برامج التثقيف بحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن كي يشمل أشد الجماعات ضعفاً. |
:: Suministrando y apoyando los programas de educación de adultos contra la violencia en el hogar; | UN | :: إتاحة ودعم البرامج التثقيفية للراشدين في مجال مناهضة العنف في الأسرة |
los programas de educación deben hacer referencia específica a las necesidades de las mujeres, incluidas las mujeres rurales. | UN | ينبغي لبرامج التعليم أن تضم إشارة محدّدة إلى احتياجات النساء بما في ذلك المرأة الريفية. |
Siguen necesitándose asistencia técnica y supervisión, así como la consolidación de los programas de educación cívica y de derechos humanos. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المساعدة التقنية والرصد وإلى تعزيز برامج التربية الوطنية وبرامج تعليم حقوق اﻹنسان. |
Aparentemente menos jóvenes se matriculan en los programas de educación científica y prosigue sin mengua la salida de científicos capacitados de los países en desarrollo hacia los desarrollados. | UN | ويبدو أن أعدادا أقل من الشباب تلتحق ببرامج التعليم العلمية كما يستمر هروب العلماء المدربين من البلدان النامية إلى بلدان العالم المتقدم النمو بسرعة. |
los programas de educación en la primera infancia tienen como fin en general el desarrollo de los niños y se basan en el aprendizaje por métodos lúdicos. | UN | وبرامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة هي تنموية إجمالاً، وتعتمد على التعليم من خلال اللعب. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a reforzar los programas de educación en materia de salud sexual y reproductiva de las niñas y los niños. | UN | وتحث اللجنة، أيضا، الدولة الطرف على تعزيز برامج تثقيف الفتيات والفتيان في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
En el párrafo 5 de la parte dispositiva se habla de los programas de educación y de la introducción de programas de enseñanza que promuevan una mejor comprensión de la diversidad cultural. | UN | والفقرة 5 من المنطوق تتناول المناهج التعليمية وإدخال برامج الدراسة التي تساعد في تعزيز تفهم أفضل لتنوع الحضارات. |
Es importante concentrar la atención especialmente en la elaboración de indicadores y en los programas de educación de los padres; | UN | ومن المهم التركيز خصوصا على وضع مؤشرات وعلى وضع برامج تعليمية للوالدين؛ |
Bajo su orientación, se intensificarán los programas de educación pública. | UN | وسيتم تحت إشرافها تكثيف برامج التوعية العامة. |
El COI destina recursos a los programas de educación de los jóvenes de todo el mundo. | UN | وتمنح اللجنة موارد للبرامج التعليمية للشباب في أنحاء العالم. |
Es necesario realizar investigaciones sobre el tema con el fin de aprovechar esos conocimientos en los programas de educación para la paz. | UN | وسوف يتعين إجراء أبحاث بشأن هذا الموضوع بحيث يستفاد من المعرفة المستخلصة لوضع برامج تثقيفية في مجال السلام. |