"los proyectos y programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع والبرامج
        
    • مشاريع وبرامج
        
    • للمشاريع والبرامج
        
    • البرامج والمشاريع
        
    • بالمشاريع والبرامج
        
    • برامج ومشاريع
        
    • مشروعات التنمية
        
    • للبرامج والمشاريع
        
    • بمشاريع وبرامج
        
    • والمشاريع والبرامج
        
    • لمشاريع وبرامج
        
    • المشروعات والبرامج
        
    • المشاريع وبرامج
        
    • ومشاريع وبرامج
        
    • للمشروعات والبرامج
        
    A este respecto, analizó la importancia del papel que podría desempeñar el Comité de examen de los proyectos y programas a nivel local como instrumento de diálogo y concertación. UN وأكد في هذا الصدد أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج كمحفل للحوار والتشاور.
    Dos delegaciones señalaron que era importante comparar los proyectos y programas que tuvieran éxito con los que dieran menos resultado. UN وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا.
    No obstante, la finalidad del Fondo era gastarlos de manera eficaz y eficiente, de modo que se asegurase la calidad de los proyectos y programas. UN بيد أن هدف الصندوق هو أن ينفق بفعالية وكفاءة وبطريقة تكفل المحافظة على نوعية المشاريع والبرامج.
    Presentar informes anuales al Consejo Supremo acerca de la ejecución de los proyectos y programas de la Asociación. UN - رفع تقارير سنوية إلى المجلس اﻷعلى عن سير العمل في تنفيذ مشاريع وبرامج الرابطة.
    Se hace un mayor hincapié en la relación entre los objetivos y la estructura institucional de los proyectos y programas. UN ويجري التشديد بقدر أكبر على الصلة بين أهداف المشاريع والهيكل المؤسسي للمشاريع والبرامج.
    Dos delegaciones señalaron que era importante comparar los proyectos y programas que tuvieran éxito con los que dieran menos resultado. UN وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا.
    Dos delegaciones señalaron que era importante comparar los proyectos y programas que tuvieran éxito con los que dieran menos resultado. UN وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا.
    No obstante, la finalidad del Fondo era gastarlos de manera eficaz y eficiente, de modo que se asegurase la calidad de los proyectos y programas. UN بيد أن هدف الصندوق هو أن ينفق بفعالية وكفاءة وبطريقة تكفل المحافظة على نوعية المشاريع والبرامج.
    La mayoría de los proyectos y programas financiados directa o indirectamente por el PNUD en los países sin litoral tienen en cuenta las dificultades geográficas particulares de esos países. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    A juicio del Administrador, es menester este agrupamiento para eliminar toda posible ambigüedad en lo que atañe a la supervisión del control de los fondos de los proyectos y programas. UN ويرى مدير البرنامج أن هذا الدمج يعد خطوة ضرورية ﻹزالة أي غموض يشوب اﻹشراف على مراقبة أموال المشاريع والبرامج.
    En los proyectos y programas orientados a la acción se debía hacer hincapié en la vigilancia a largo plazo de sus efectos ambientales, económicos y sociales. UN وينبغي أن تشدد المشاريع والبرامج ذات المنحـــى العملــي على الرصد الطويل اﻷجل ﻵثارها البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Se están haciendo gestiones para establecer una base de datos completa sobre los proyectos y programas propuestos y en curso en la región. UN وتبذل جهود لوضع قاعدة بيانات كاملة عن المشاريع والبرامج الجارية والمقترحة في المنطقة.
    El Comité de Examen de los Programas examina los proyectos y programas. UN ٨٢ - تقيم المشاريع والبرامج رسميا في لجنة استعراض البرامج.
    Sin embargo, cinco años después de la Conferencia de Dakar, los proyectos y programas relativos a los niños se han revisado a la baja. UN بيد أنه وبعد مرور خمس سنوات على مؤتمر داكار تقلصت المشاريع والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Debe prestarse mayor atención a la necesidad de establecer objetivos y metas operacionales tangibles y realistas a nivel de los proyectos y programas. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لضرورة تحديد أهداف ومقاصد تشغيلية تكون ملموسة وواقعية معا على مستوى المشاريع والبرامج.
    Asimismo, los proyectos y programas de CTPD habían generado mejoras crecientes del control nacional de la formulación, ejecución, vigilancia y evaluación de las actividades de desarrollo. UN كما تسببت مشاريع وبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة تحسين الملكية الوطنية في صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Se someterá a los proyectos y programas seleccionados a una evaluación de común acuerdo con el país o países beneficiarios y el donante o donantes. UN سوف تخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل بالاتفاق مع البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة، على السواء.
    los proyectos y programas de la FMANU se refieren a cuestiones que ocupan un primer plano en la labor de las Naciones Unidas. UN تشمل مشاريع وبرامج الاتحاد قضايا في الطليعة من أعمال اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, instamos a las delegaciones a que promuevan el apoyo financiero para los proyectos y programas relativos al desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، نطلب الى الوفود أن تعزز الدعم المالي للمشاريع والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة.
    los proyectos y programas también se clasificarán de acuerdo con los nuevos objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia. UN وستصنف البرامج والمشاريع أيضاً وفق الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة الواردة في الاستراتيجية.
    LISTA DE COMPROBACIÓN DE VÍNCULOS INTERSECTORIALES DE los proyectos y programas UN قائمة ثبت بالروابط المشتركة بين القطاعات فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج
    Aproximadamente el 6,7% de los proyectos y programas del Banco Mundial considera el problema de la discapacidad. UN وأضافت أن حوالي 6.7 في المائة من برامج ومشاريع البنك تأخذ مسألة الإعاقة في الاعتبار.
    " El Director Ejecutivo se asegurará de que los proyectos y programas presentados a la Junta para su aprobación, así como los proyectos de desarrollo y las actividades de los programas en los países aprobados por el Director Ejecutivo en virtud de las facultades en él delegadas, puedan ejecutarse con los recursos disponibles estimados. UN " على المدير التنفيذي أن يستوثق من أن مشروعات التنمية المقدمة للمجلس لإجازتها ومشروعات التنمية وأنشطة البرامج القطرية المجازة بموجب السلطة المخولة للمدير التنفيذي في حدود الموارد المقدرة المتوافرة.
    Se reconoce el apoyo de las partes a la MINUGUA, así como el respaldo de la comunidad internacional para los proyectos y programas derivados de los Acuerdos de Paz. UN ويعترف بالدعم المقدم إلى البعثة من اﻷطراف والدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام.
    2.1 En el momento de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego, el Gobierno de Transición de Burundi comunicará a la Misión Africana los proyectos y programas de aplicación del desarme y disolución de todas las milicias. UN 2-1 عند التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تقوم حكومة بوروندي الانتقالية بتزويد البعثة الأفريقية بمشاريع وبرامج تنفيذ نزع السلاح وتسريح جميع المليشيات.
    4. Pide que la conversión de la Oficina de Información Regional en un centro regional no entrañe una reducción del apoyo que el Centro presta actualmente a la Oficina de Información Regional y a los proyectos y programas dirigidos a la región de los Estados árabes; UN ٤ - تطلب ألا يؤدي رفع مستوى المكتب اﻹعلامي اﻹقليمي إلى مركز إقليمي إلى تخفيض الدعم المقدم حاليا من المركز الى المكتب اﻹعلامي اﻹقليمي والمشاريع والبرامج التي تستهدف المنطقة العربية؛
    A continuación figura un resumen de los proyectos y programas de la OIT en curso. UN وفيما يلي موجز لمشاريع وبرامج منظمة العمل الدولية الجارية.
    El nivel de esta reposición debe ser suficiente teniendo en cuenta el gran número de países africanos y la diversidad de los proyectos y programas previstos. UN وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة.
    Por consiguiente, acordó aplicar esa misma flexibilidad a los proyectos y programas de actividades en gran escala. UN واتفق من ثم على تطبيق المرونة ذاتها على المشاريع وبرامج الأنشطة الكبيرة.
    Esto también podría ayudar a los Estados, entre otras cosas, a determinar los posibles donantes y los proyectos y programas de asistencia pertinentes, adquirir información técnica y desarrollar la capacidad nacional de gestión de proyectos. UN وهذا يمكن أيضا أن يساعد الدول في عدة مجالات منها تحديد المانحين المحتملين ومشاريع وبرامج المساعدات ذات الصلة، والحصول على المعلومات التقنية، وتطوير القدرات الوطنية في إدارة المشاريع.
    iv) Eficacia en relación con el costo de los proyectos y programas aprobados de eliminación de SAO; UN ' 4` الفعالية التكاليفية للمشروعات والبرامج المعتمدة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus