"los recursos naturales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية
        
    • والموارد الطبيعية
        
    • موارده الطبيعية
        
    • موارد طبيعية
        
    • ومواردها الطبيعية
        
    • وبالموارد الطبيعية
        
    • ومواردهم الطبيعية
        
    • للثروات الطبيعية
        
    A raíz de las repetidas sequías y las actividades humanas, los recursos naturales de su país se están deteriorando rápidamente. UN ونتيجة لحالات الجفاف المتكرر وللأنشطة البشرية ذاتها، فإن الموارد الطبيعية في بلاده في حال من التدهور السريع.
    También existía un órgano administrativo específico responsable de proteger los recursos naturales de México. UN ويوجد أيضا جهاز إداري محدد مسؤول عن حماية الموارد الطبيعية في المكسيك.
    Estas reservas comunales constituyen reservas naturales para los pueblos indígenas, que conservan y utilizan los recursos naturales de manera sostenible. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    Investigación de los recursos naturales de la plataforma continental o sus características físicas UN البحث المتعلق بالموارد الطبيعية للجرف القاري أو خصائصه الفيزيائية
    Grupo de expertos encargados de examinar la cuestión de los recursos naturales de la República Democrática del Congo (EXPNATDRC) UN فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    los recursos naturales de un país suelen ser sus factores de desarrollo de más fácil acceso y explotación. UN والموارد الطبيعية ﻷي دولة هي غالبا أسهل أصولها اﻹنمائية منالا وأكثرها قابلية للاستغلال.
    Subprograma 3. Innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África UN البرنامج الفرعي 3 الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا
    A la larga, los humanos agotaron los recursos naturales de su mundo. Open Subtitles في نهاية المطاف البشر أستنفد . الموارد الطبيعية في العالم
    Plan básico para el aprovechamiento y la gestión ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad. UN خطة رئيسية لتنمية الموارد الطبيعية لحوض بحيرة تشاد وادارة الموارد الطبيعية لهذه البحيرة ادارة سليمة بيئيا.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia del uso razonable, ordenado y eficaz de los recursos naturales de la Tierra. UN ٧٠١ - إن أهمية استخدام الموارد الطبيعية لﻷرض بصورة سليمة تتسم باﻹدارة الجيدة والفعالية لا يمكن المبالغة فيها.
    La exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales interesan a toda la humanidad. UN إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء.
    los recursos naturales de la plataforma continental de Ucrania y la zona económica marítima exclusiva son propiedad del pueblo de Ucrania.” UN " إن الموارد الطبيعية للجرف القاري ﻷوكرانيــا ومناطقها الاقتصادية البحرية الخالصة هي موضع حق ملكية شعب أوكرانيا "
    ii) Elaborar planes de estudios universitarios y técnicos en que se incluyan los temas de la desertificación y el ordenamiento de los recursos naturales de las tierras áridas y mejorar los planes de estudio existentes. UN ' ٢ ' تطوير وتحسين المناهج التقنية والجامعية لتشمل المواضيع المتعلقة بالتصحر وإدارة الموارد الطبيعية في اﻷراضي الجافة.
    i) El Presidente de la IFAP pronunció una alocución en la Conferencia, en la que esbozó la función clave que cumplen los agricultores en la ordenación de los recursos naturales de la tierra; UN ' ١ ' وجه رئيس الاتحاد كلمة إلى المؤتمر، حدد فيها دور المزارعين في إدارة الموارد الطبيعية لﻷرض؛
    Desarrollo de capacidad científica y tecnológica para la ordenación de los recursos naturales de África. UN تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    La pesca probablemente represente el más valioso de los recursos naturales de Tokelau. UN وتعد مصادر اﻷسماك، على اﻷرجح، أهم الموارد الطبيعية في توكيلاو.
    Investigación de los recursos naturales de la Tierra y estudio de la situación ambiental y ecológica. UN ٣ر٢٨ ٧ر٨٨ استقصاء الموارد الطبيعية اﻷرضية ودراسة البيئة والوضع الايكولوجي
    :: La codicia que despiertan en otros Estados los recursos naturales de la República Democrática del Congo; UN :: طمع دول أخرى بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Esto tiene las repercusiones más graves en los pobres, cuya subsistencia diaria suele estar vinculada directamente a los recursos naturales de su entorno. UN ويؤثر ذلك أكثر مما يؤثر على الفقراء الذين غالبا ما يكون معاشهم اليومي مرتبطا ارتباطا مباشرا بالموارد الطبيعية المحيطة بهم.
    La protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. UN إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها.
    La Ministra de Protección del Medio Ambiente y los recursos naturales de la República de Kalmikia, Sra. E. Gabunshchina, le ha transmitido la propuesta de proyecto correspondiente. UN وقد قام وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية في جمهورية كالميكيا أ. غابونشينا بإحالة مسودة المشروع ذي الصلة الى سعادتكم.
    Israel sigue ocupando el Golán sirio y ampliando ilegalmente sus actividades en materia de asentamientos y explotando los recursos naturales de la zona. UN وما زالت إسرائيل تحتل الجولان السوري وتعمل على توسيع نطاق أنشطتها الاستيطانية واستغلال موارده الطبيعية بصورة غير مشروعة.
    Esto depende en parte de los recursos naturales de cada país, pero, en la moderna economía mundial entran en juego también cada vez más las ventajas creadas en el país en materia de infraestructuras, capital humano, aptitudes, recursos y conocimiento. UN وهذه من ناحية قضية موارد طبيعية يُمنحها البلد، ولكنها أصبحت بشكل متزايد في الاقتصاد الحديث مسألة أوجدت أيضاً مزايا تتعلق بالهياكل الأساسية ورأس المال البشري والمهارات والموارد والمعارف.
    Los conceptos de " dado libremente " , " previo " y " fundamentado " en relación con el desarrollo que afecta a las tierras y los recursos naturales de los pueblos indígenas UN صلة الألفاظ الثلاثة " حرة " و " مسبقة " و " عليمة " بالتنمية التي تؤثر على أراضي الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية.
    135. El representante de Sarawak Peoples Campaign de Indonesia afirmó que la cultura e identidad del pueblo sarawak estaban interrelacionadas con el paisaje y los recursos naturales de sus tierras tradicionales. UN 135- وذكر ممثل منظمة الحملة من أجل حقوق شعب السرواك في إندونيسيا أن ثقافة شعب السرواك وهويته ترتبطان بالطبيعة وبالموارد الطبيعية الموجودة في أراضيه التقليدية.
    Además, la agresiva e ilegal campaña de asentamientos de Israel continúa a expensas de la vida, los medios de subsistencia y los recursos naturales de la población palestina. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل حملتها الاستيطانية العدوانية وغير المشروعة على حساب حياة السكان الفلسطينيين ومصادر رزقهم ومواردهم الطبيعية.
    En el segundo informe del grupo de expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo se acusa a las FDPU de seguir provocando los conflictos étnicos por réditos económicos, en particular en Ituri. UN اتهام قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، في التقرير الثاني الصادر عن الأمم المتحدة بشأن الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بمواصلة إثارة الصراعات العرقية بهدف تحقيق مكاسب اقتصادية، لا سيما في إيتوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus