La prensa puede contribuir en gran medida a transformar los resultados del programa de acción en mensajes accesibles para la opinión pública. | UN | ويمكن أن تسهم الصحافة إلى حد بعيد في تحويل نتائج برنامج العمل الى رسائل يسهل على الجماهير إدراكها. |
i) Evaluar los resultados del programa de Acción durante el decenio de 1990 a nivel de los países; | UN | ' ١ ' تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛ |
Poner de manifiesto la utilidad de los resultados del programa de comparación internacional tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وبيان جدوى نتائج برنامج المقارنات الدولية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Alrededor de un 10% de los fondos asignados, es decir 42 millones de dólares, se utilizarán para evaluar sistemáticamente los resultados del programa; | UN | وسيستخدم ما يقرب من ٠١ في المائة من اﻷموال المعتمدة، أي ٢٤ مليون دولار، لتقييم نتائج البرنامج على نحو منظم. |
Por ejemplo, los resultados del programa experimental de desarrollo sostenible en la región amazónica, elaborado con el apoyo del Grupo de los Siete y el Banco Mundial, fueron desalentadores. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نتائج البرنامج الرائد من أجل التنمية المستدامة لمنطقة اﻷمازون، الذي وضع بدعم من مجموعة اﻟسبعة والبنك الدولي ، كانت مخيبة لﻵمال. |
El logro de las metas anuales representa los progresos que se hicieron en 2004 en el logro de los resultados del programa multianual para el país. | UN | وإنجاز الأهداف السنوية يمثل التقدم المحرز عام 2004 نحو بلوغ نتائج البرامج القطرية المتعددة السنوات. |
i) Evaluar los resultados del programa de Acción durante el decenio de 1990 a nivel nacional; | UN | ' ١ ' تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛ |
i) evaluar los resultados del programa de acción durante el decenio de 1990 a nivel nacional; | UN | `1` تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري؛ |
Tema 8 - Evaluación de los resultados del programa de Acción en los países durante el decenio | UN | البند 8 تقييم نتائج برنامج العمل خلال فترة التسعينات على الصعيد القطري |
Un representante del Banco Mundial presentó los resultados del programa de Comparación Internacional correspondientes a 2005. | UN | وعرض ممثل البنك الدولي نتائج برنامج المقارنات الدولية لعام 2005. |
Además, se supervisan los resultados del programa de introducción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع نتائج برنامج الإدماج للرصد. |
Nippon Foundation. La Nippon Foundation evaluó los resultados del programa para dirigentes asiáticos y la Universidad en general en octubre de 2011. | UN | 49 - مؤسسة نيبون - قيّمت مؤسسة نيبون في تشرين الأول/أكتوبر 2011 نتائج برنامج القادة الآسيويين والجامعة بوجه عام. |
los resultados del programa se comunican también a la Junta de Comercio y Desarrollo y a otros órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وتبلغ نتائج البرنامج أيضا إلى مجلس التجارة والتنمية وغيره من الهيئات الحكومية الدولية ذات صلة. |
iii) Examinar y evaluar los resultados del programa y presentar informes al respecto; | UN | ' ٣` تقدير نتائج البرنامج وتقييمها وتقديم تقارير عنها؛ |
Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. | UN | وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي. |
Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. | UN | وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي. |
Se estableció un informe anual orientado a los resultados*, que fortaleció la rendición de cuentas respecto de los resultados del programa. | UN | وأُعد تقرير سنوي يركز على النتائج مما يعزز المساءلة عن نتائج البرامج. |
La gestión eficiente y eficaz de los suministros permite el logro de los resultados del programa | UN | كفاءة وفعالية إدارة الإمدادات بما يتيح تحقيق النتائج البرنامجية |
A fin de mejorar los resultados del programa, en 1999 se impartieron a los funcionarios de sector geográfico dos cursos de formación sobre dirección de proyectos. | UN | ولتحسين أداء البرنامج عُقدت دورتان تدريبيتان في تنظيم المشاريع لموظفي المكاتب الجغرافية في عام 1999. |
Nos complace ver que la labor del Comité de Coordinación ha fortalecido los resultados del programa de trabajo entre reuniones. | UN | ويسرنا أن نرى عمل لجنة التنسيق وقد عزز أداء برنامج عمل ما بين الدورات. |
También facilitará la supervisión, el aprendizaje, la gestión de los conocimientos y la comunicación de los resultados del programa. | UN | وسييسّر ذلك أيضا الرصد والتعلم وإدارة المعارف والإبلاغ بنتائج البرنامج. |
Observó que la suerte de los habitantes de los países menos adelantados en lo que respecta a alcanzar un nivel de vida aceptable dependería de los resultados del programa de acción de Estambul; por lo tanto, era esencial que la Conferencia tuviera éxito. | UN | ولاحظ أن مصير السكان الذين يعيشون في أقل البلدان نمواً سيكون رهناً بنتائج برنامج عمل اسطنبول لتحقيق حياة كريمة، ولذلك فمن الأهمية الحاسمة أن يكتب لذلك المؤتمر النجاح. |
Se espera que la vía principal de difusión de los resultados del programa sea un boletín sobre cooperación Sur-Sur, creado recientemente, y preparado por la UNESCO. | UN | أما الوسيلة الرئيسية لنشر نتائج هذا البرنامج فينتظر أن تكون في شكل رسالة إخبارية جديدة عن التعاون بين بلدان الجنوب تصدرها اليونسكو. |
Este informe anual orientado hacia los resultados debería sentar la base para un examen anual de los resultados del programa a cargo de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التقرير السنوي الموجّه نحو النتائج الأساس الذي يستند إليه مجلس التجارة والتنمية في إجراء استعراض سنوي لأداء البرامج. |
Para facilitar el control y evaluación del programa y los subprogramas de la CEPA, las directrices han establecido diversos instrumentos de control, entre ellos exámenes trimestrales de los resultados del programa. | UN | ولتيسير رصد وتقييم برنامج اللجنة وبرامجها الفرعية، أنشأت المبادئ التوجيهية عددا من أدوات الرصد، تتضمن استعراضات ربع سنوية لأداء البرنامج. |
Una evaluación realista de los resultados del programa de petróleo a cambio de alimentos es que, de hecho, se ha transformado en un programa para reemplazar la compensación y el resarcimiento que incumben a las Naciones Unidas. | UN | إن التقييم الواقعـي لنتائج برنامج النفط مقابــل الغــــذاء هـو أنــــه أصبـح مقابـل دفـع الاستقطاعات والتعويضات لﻷمم المتحــدة. |
Durante esta reunión los participantes evaluaron la ejecución del programa de trabajo de Nairobi en su primera fase, es decir, la labor relativa a actividades específicas encomendadas por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, la participación de organizaciones, instituciones, expertos, comunidades y el sector privado, y la amplia difusión de los resultados del programa de trabajo de Nairobi. | UN | وأشاد المشاركون أثناء الاجتماع بتنفيذ المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي، أي الأعمال المتصلة بأنشطة محددة صدر تكليف بها من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وبإشراك المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، ونشر نواتج برنامج عمل نيروبي على نطاق واسع. |
Felicitaron a la administración del PNUD por promover una cultura institucional de la evaluación para mejorar los resultados del programa. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على إدارة البرنامج الإنمائي لتعزيز ثقافة التقييم بالمنظمة من أجل تحسين الأداء البرنامجي. |
Como la NEPAD iba a suceder al Nuevo Programa, el orador confiaba en que la Asamblea General especificaría los parámetros en comparación con los cuales se habrían de medir los resultados del programa. | UN | وقال، نظراً إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أصبحت الترتيب الذي خلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، إنه يأمل في أن تعين الجمعية العامة نقاطاً مرجعية يهتدى بها لقياس إنجازات البرنامج. |