"mayoría de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم
        
    • أغلبية
        
    • غالبية
        
    • أغلب
        
    • مُعظم
        
    • اغلب
        
    • الساحقة من
        
    • اﻷعظم من
        
    • لمعظم
        
    • العظمى من
        
    • معضم
        
    • لغالبية
        
    • الساحقة في
        
    • لأغلب
        
    • ومعظم
        
    Como se ha señalado, la mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    La democracia tendrá dificultades para establecerse y mantenerse en un país en que la mayoría de la población es analfabeta. UN وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين.
    Al mismo tiempo, las pruebas apuntan a que dicho uso se produjo cuando la mayoría de la población civil había abandonado la zona. UN وفي الوقت نفسه، ثمة أدلة تشير إلى هذا الاستخدام للبلدات والقرى عندما يتبين أن معظم السكان المدنيين قد غادروا المنطقة.
    La mayoría de la población francesa también se opone al programa de ensayos de Francia en el Pacífico meridional. UN كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ.
    En ambas regiones, la mayoría de la población habitará en zonas urbanas en 2020. UN وفي المنطقتين كلتيهما، ستعيش غالبية السكان في المناطق الحضرية بحلول عام 2020.
    La mayoría de la ropa que usamos tiene una vida media de tres años. TED إن أغلب أنواع الملابس في خزائننا متوسط عمرها الافتراضي حوالي 3 سنوات.
    El orador pide que los países ricos, especialmente de Europa, destino de la mayoría de la cocaína, presten asistencia. UN ودعا السيد كوستا إلى المساعدة من البلدان الغنية، وبخاصة في أوروبا، التي هي وجهة معظم الكوكايين.
    Había que importar casi todos los alimentos, aunque la mayoría de la población practicaba la agricultura y la pesca de subsistencia. UN ويلزم استيراد معظم المواد الغذائية، رغم اشتغال معظم السكان بالزراعة وصيد الأسماك للحصول على ما يقيم أودهم بالكاد.
    La mayoría de la publicidad anuncia alimentos poco saludables, de gran contenido calórico, azúcares y grasas, y bajo en nutrientes. UN ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات.
    La mayoría de la práctica está en contra de los daños ejemplares o punitivos en esta esfera del sector público. UN وتميل معظم الممارسات إلى عدم فرض تعويضات رادعة أو زجرية في هذا المجال من مجالات القطاع العام.
    Como resultado de ello, la mayoría de la información que figura en el informe no corresponde a la verdad. UN وقد أفضى ذلك إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير لا تتفق مع الحقيقة في شئ.
    Este proceso se ha simplificado considerablemente desde que la mayoría de la población de Swazilandia cuenta con documentos nacionales de identidad, que también se aceptan. UN وقد تيسّر ذلك إلى حد كبير بأن أصبح معظم مواطني سوازيلند الآن يحملون بطاقات هوية وطنية، وهي أيضا مقبولة لذلك الغرض.
    La guerra civil impone enormes sufrimientos a la mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    En muchos países la mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    Por consiguiente, para esta elección, 96 votos constituyen la mayoría de la Asamblea General, que tiene una composición de 191 Estados Miembros. UN وعليه، بالنسبة للانتخاب الحالي، يشكل الحصول على 98 صوتا أغلبية في الجمعية العامة، البالغ عدد دولها الأعضاء 191 دولة.
    Sin embargo, ninguno de los extremos representa la posición de la mayoría de la humanidad. UN ومع ذلك، لا يمثل التطرف في أي من الاتجاهين آراء غالبية المجتمع الإنساني.
    La mujer representa la mayoría de la población pobre, y, en algunas regiones, llega hasta el 70 por ciento. UN وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة.
    En la realidad, la mayoría de la gente vive en la mediocridad. Open Subtitles لأنه في الحياة الحقيقية الوسطية هي أين يعيش أغلب الناس
    Resulta que la mayoría de la gente eran felices de darlos voluntariamente. Open Subtitles واتّضح أنّ أغلب النّاس كانواْ سعداءً بأنّ يتطوّعواْ بتلك المعلومات.
    Para la mayoría de la larga historia de la Tierra, esta era la vida más avanzada en el planeta. Open Subtitles طوال مُعظم تاريح كوكب الأرض الطويل، كانت هذه الحياة الأكثر تقدماً على الكوكب.
    Estoy convencida de que la mayoría de la gente no presta atención. Open Subtitles انا على قناعة اغلب الناس لا يعيرون انتباه هذه الايام
    La reestructuración masiva y general llevada a cabo simultáneamente en varios frentes significó que el nivel de vida de la gran mayoría de la gente decayó. UN فإعادة التشكيل الضخمة والشاملة التي تمت في آن واحد على عدة جبهات، أدت إلى انخفاض مستويات المعيشة بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من السكان.
    La vida cotidiana estaba mejorando constantemente para la inmensa mayoría de la población de Bosnia y Herzegovina. UN فالحياة في تحسﱡن يومي ودائم وسريع الوتيرة بالنسبة للسواد اﻷعظم من سكان البوسنة والهرسك.
    Ahora que tenemos nombres y direcciones... de la mayoría de la familia de Gab... Open Subtitles الان بعد إن حصلنا على أسماء و عناوين لمعظم عائلة غاب لينجتون
    No obstante que las mujeres constituyen la vasta mayoría de la feligresía, los hombres ocupan los cargos más importantes de los diversos organismos religiosos. UN ورغم أن المرأة تشكل اﻷغلبية العظمى من عضوية الكنيسة، يحتل الرجل إلى حد بعيد المواقع اﻷقدم في مختلف الهيئات الدينية.
    Debería haber funcionado. La mayoría de la gente ama a su hermana. Open Subtitles . هذا يجب ان يفي بالغرض, معضم الناس يحبون اخواتهم
    Además del descenso del nivel de vida de la mayoría de la población, cabe mencionar la diferencia cada vez más grande que existe entre los ingresos. UN ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد.
    A excepción de algunos incidentes aislados de violencia, la gran mayoría de la población de Sudáfrica participó ordenada y pacientemente en las elecciones. UN وفيما عدا حوادث عنف متفرقة، شاركت أغلبية شعب جنوب افريقيا الساحقة في الانتخابات بطريقة اتسمت بقدر كبير من النظام والصبر.
    Lo que sientes por mí es lo que yo siento por la mayoría de la gente. Open Subtitles طريقـة شعـورك بالنسبة لي هي شعـوري لأغلب أهل المدينـة
    Es una de las principales amenazas a sus derechos de propiedad, algo que la mayoría de la gente desconoce. TED وهي أحد أهم التهديدات التي تواجه حقوقك في الملكية ومعظم الناس لم يسمعوا بها من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus