"mejorar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون
        
    • تحسين التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • بتحسين التعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • توثيق تعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • توثيق التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • تحسن التعاون
        
    • تحسين تعاونها
        
    • تطوير التعاون
        
    Ello constituye una prueba elocuente de las posibilidades que existen para mejorar la cooperación Sur-Sur. UN وبين أن هذه شهادة واضحة على إمكانية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es importante mejorar la cooperación Sur-Sur para aprovechar plenamente todas sus posibilidades que ofrece en materia de desarrollo. UN ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها.
    El objetivo de esas reuniones anuales es mejorar la cooperación concreta entre las organizaciones mencionadas. UN والهدف من هذه اللقاءات السنوية هو تحسين التعاون العملي بين المنظمات المذكورة أعلاه.
    El objetivo también debe ser mejorar la cooperación entre quienes proporcionan la información, tanto al reunir los datos como al ejecutar proyectos de cooperación técnica. UN كما ينبغي أن يتمثل الهدف في تحسين التعاون فيما بين المجيبين سواء في جمع البيانات أو في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Se señaló que era necesario mejorar la cooperación con las ONG y los procedimientos especiales. UN وأُشير إلى أنه يلزم تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وآليات الإجراءات الخاصة.
    Además, los Ministros convinieron en mejorar la cooperación judicial en asuntos relacionados con las drogas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات.
    El Foro para la Gobernanza de Internet es una plataforma viable para mejorar la cooperación relativa a cuestiones de TIC. UN وقال إن منتدى إدارة الإنترنت هو منبر حيوي من أجل تعزيز التعاون بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También encomia al Gabón por sus esfuerzos para mejorar la cooperación regional sobre el tema. UN كما يشيد بغابون على جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة.
    Se observó que era necesario determinar modalidades prácticas para mejorar la cooperación entre las organizaciones regionales. UN وطُرح رأي مفاده أنه يلزم تحديد طرائق عملية يمكن بها تعزيز التعاون بين المنظمات اﻹقليمية.
    También se están reforzando las agrupaciones encaminadas a mejorar la cooperación económica entre los países en desarrollo. UN كما يجري توطيد دعائم التجمعات الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Otra finalidad de este proyecto es la de mejorar la cooperación judicial en esta subregión. UN وهناك هدف اضافي لهذا المشروع هو تحسين التعاون القضائي في المنطقة دون الإقليمية.
    El principal propósito del programa de gestión del cambio es mejorar la cooperación técnica. UN وأضاف أن الغرض الرئيسي من مبادرة إدارة التغيير هو تحسين التعاون التقني.
    Reviste la máxima importancia el diálogo encaminado a mejorar la cooperación entre el Comité Especial y la Potencia administradora. UN وأضاف أن الحوار الذي يستهدف تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدولة القائمة بالإدارة مسألة بالغة الأهمية.
    Se puede mejorar la cooperación práctica entre los organismos encargados de la investigación y el enjuiciamiento. UN ومن الممكن تحسين التعاون العملي بين وكالات التحري ووكالات المقاضاة.
    Además, hemos examinado los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los estados. UN ونظرنا، بالاضافة الى ذلك، في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك.
    Se creó una subcomisión de la Junta para que estudiara formas de mejorar la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأنشأت لجنة فرعية تابعة للمجلس لدراسة طرق تحسين التعاون بين المنظمتين.
    Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. UN واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ.
    En forma individual o colectiva, hemos aplicado programas y proyectos para mejorar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وقد قمنا، فرادى أو من خلال جهود جماعية، بتنفيذ برامج ومشاريع لتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    Compartió ejemplos de buenas prácticas y posibles maneras de establecer y mejorar la cooperación entre las partes interesadas. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    En la reunión también se estudiaron medios y arbitrios para mejorar la cooperación regional. UN وبحث الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون الإقليمي.
    Es el único enfoque correcto para resolver las controversias y mejorar la cooperación internacional. UN هـــذا هو النهج الصحيح الوحيد لحسم الخلافات وتعزيز التعاون الدولي.
    También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا.
    ¿Cuáles son los mecanismos que pueden mejorar la cooperación entre los partidos políticos? UN ما هي الآليات التي يمكن أن تعزز التعاون بين الأحزاب السياسية؟
    Sin embargo, en general, pese a todos los esfuerzos de la UNFICYP, no se han conseguido más progresos para mejorar la cooperación en cuestiones relacionadas con el cumplimiento de la ley. UN لكن بشكل عام، وعلى الرغم مما بذلته القوة من جهود، لم يُحرز أي تقدم إضافي في توثيق التعاون في مسائل إنفاذ القانون.
    De no alcanzar un acuerdo amplio sobre un conjunto completo de reformas, daríamos un golpe severo a nuestros intereses comunes en mejorar la cooperación internacional. UN ومن شأن عدم التوصل على اتفاق عام على مجموعة الإصلاح الشامل أن يشكل ضربة قاسية لمصالحنا المشتركة في النهوض بالتعاون الدولي.
    mejorar la cooperación y la coordinación interinstitucionales UN تحسن التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات
    Además, trabaja en todo momento por mejorar la cooperación con sus países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre los diversos organismos internacionales. UN وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus