Para contribuir a mejorar la seguridad humana, tenemos también que cumplir las promesas formuladas en materia de desarrollo. | UN | وللمساعدة على تحسين الأمن البشري، يجب أيضا أن نفي بالوعود التي قطعناها فيما يتعلق بالتنمية. |
Hemos realizado denodados esfuerzos por enfrentar este fenómeno y atender al clamor popular por mejorar la seguridad ciudadana. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. | UN | واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول. |
El Gobierno de Uganda respeta ese principio y apoyará toda propuesta encaminada a mejorar la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعلن أن حكومة أوغندا تحترم ما تم التفاهم عليه وستؤيد أي اقتراحات مفيدة من أجل تحسين أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها. |
Proseguirán los esfuerzos encaminados a mejorar la seguridad, la coordinación y la eficacia en función de los costos de la operación. | UN | وستتواصل الجهود الرامية إلى تحسين سلامة العملية وتنسيقها وفعالية تكلفتها. |
La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. | UN | هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي. |
Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. | UN | وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة. |
La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. | UN | وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي. |
Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية. |
Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. | UN | وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة. |
Informes de evaluación sobre aspectos fundamentales para mejorar la seguridad ambiental en el Asia occidental | UN | تقارير تقييم تتعلق بالبؤر الساخنة إسهاما في تعزيز الأمن البيئي في غرب آسيا |
La adhesión universal de los Estados a ambos instrumentos fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría a mejorar la seguridad en todo el mundo. | UN | ومن شأن الالتزام العالمي من جانب الدول بالصكين أن يعزز نظام عدم الانتشار ويسهم في زيادة تعزيز الأمن على الصعيد العالمي. |
Prestar mayor atención a esas armas significa que se está dispuesto en mayor grado a mejorar la seguridad del ser humano. | UN | وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية. |
Los participantes también tienen la oportunidad de intercambiar opiniones en materia de seguridad aérea, entre ellos y con profesores japoneses, contribuyendo así a estudiar los métodos aplicables para mejorar la seguridad aérea en los países participantes. | UN | وتتاح للمشاركين الفرصة لتبادل وجهات النظر الواحد مع الآخر ومع المحاضرين اليابانيين في ميدان أمن الطيران، وبهذا فإنهم يسهمون في بحث الطرق المطبقة في تحسين أمن الطيران في البلدان المشاركة. |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Una coordinación correcta y la observancia de principios fundamentales comunes pueden contribuir a mejorar la seguridad del personal humanitario. | UN | ولا جدال في أن التنسيق السليم والامتثال للمبادئ اﻷساسية المشتركة يمكن أن يساعدا في تحسين سلامة موظفي الوكالات اﻹنسانية. |
El sistema de control por los Estados de puerto ha contribuido sin duda a mejorar la seguridad marítima. | UN | ومما لاشك فيه أن نظام المراقبة في دول الموانئ قد أسهم في تحسين السلامة البحرية. |
Misiones a países para evaluar los lugares críticos para mejorar la seguridad ambiental en Europa. | UN | :: إيفاد بعثات إلى بلدان لتقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا. |
Su cometido es mejorar la seguridad de todos los usuarios de la vía pública. | UN | وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق. |
Hoy he expuesto un amplio programa para promover la dignidad humana y mejorar la seguridad de todos nosotros. | UN | اليوم تكلمت عن جدول أعمال واسع للنهوض بكرامة الإنسان وتحسين الأمن لنا جميعا. |
Propuestas de la FICSA para mejorar la seguridad del personal de contratación local | UN | مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا |
Utilización de los medios de determinación de la posición y de localización para mejorar la seguridad y el desarrollo humanos | UN | استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين |
Elogia al Departamento de Seguridad por su empeño en mejorar la seguridad en las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة. |
El Sr. Wang esperaba que ambos enfoques se complementaran para reducir los riesgos y mejorar la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون النهجان متداعمين من أجل الحد من الأخطار وتعزيز الأمن والسلامة في الفضاء. |
Se han logrado considerables progresos para mejorar la seguridad en todo el Afganistán. | UN | وقد أُحرز تقدم هائل في تحسين حالة الأمن في أرجاء أفغانستان. |
La creación de capacidad local también es esencial para el aprovechamiento de las fuentes de energía locales y la movilización de sistemas energéticos descentralizados, con lo que se contribuye a mejorar la seguridad energética. | UN | كما أن بناء القدرات المحلية أمر حيوي لتنمية موارد الطاقة المحلية ونشر شبكات الطاقة اللامركزية، مما يعزز الأمن في مجال الطاقة. |