"mejorar la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الأمن
        
    • تعزيز الأمن
        
    • تحسين أمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • تحسين سلامة
        
    • تحسين السلامة
        
    • لتحسين الأمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • وتحسين الأمن
        
    • لتحسين أمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • تعزيز السلامة
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • تحسين حالة الأمن
        
    • يعزز الأمن
        
    Para contribuir a mejorar la seguridad humana, tenemos también que cumplir las promesas formuladas en materia de desarrollo. UN وللمساعدة على تحسين الأمن البشري، يجب أيضا أن نفي بالوعود التي قطعناها فيما يتعلق بالتنمية.
    Hemos realizado denodados esfuerzos por enfrentar este fenómeno y atender al clamor popular por mejorar la seguridad ciudadana. UN لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن.
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    El Gobierno de Uganda respeta ese principio y apoyará toda propuesta encaminada a mejorar la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعلن أن حكومة أوغندا تحترم ما تم التفاهم عليه وستؤيد أي اقتراحات مفيدة من أجل تحسين أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.
    Proseguirán los esfuerzos encaminados a mejorar la seguridad, la coordinación y la eficacia en función de los costos de la operación. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى تحسين سلامة العملية وتنسيقها وفعالية تكلفتها.
    La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. UN هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي.
    Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. UN وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة.
    La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    Informes de evaluación sobre aspectos fundamentales para mejorar la seguridad ambiental en el Asia occidental UN تقارير تقييم تتعلق بالبؤر الساخنة إسهاما في تعزيز الأمن البيئي في غرب آسيا
    La adhesión universal de los Estados a ambos instrumentos fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría a mejorar la seguridad en todo el mundo. UN ومن شأن الالتزام العالمي من جانب الدول بالصكين أن يعزز نظام عدم الانتشار ويسهم في زيادة تعزيز الأمن على الصعيد العالمي.
    Prestar mayor atención a esas armas significa que se está dispuesto en mayor grado a mejorar la seguridad del ser humano. UN وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية.
    Los participantes también tienen la oportunidad de intercambiar opiniones en materia de seguridad aérea, entre ellos y con profesores japoneses, contribuyendo así a estudiar los métodos aplicables para mejorar la seguridad aérea en los países participantes. UN وتتاح للمشاركين الفرصة لتبادل وجهات النظر الواحد مع الآخر ومع المحاضرين اليابانيين في ميدان أمن الطيران، وبهذا فإنهم يسهمون في بحث الطرق المطبقة في تحسين أمن الطيران في البلدان المشاركة.
    Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Una coordinación correcta y la observancia de principios fundamentales comunes pueden contribuir a mejorar la seguridad del personal humanitario. UN ولا جدال في أن التنسيق السليم والامتثال للمبادئ اﻷساسية المشتركة يمكن أن يساعدا في تحسين سلامة موظفي الوكالات اﻹنسانية.
    El sistema de control por los Estados de puerto ha contribuido sin duda a mejorar la seguridad marítima. UN ومما لاشك فيه أن نظام المراقبة في دول الموانئ قد أسهم في تحسين السلامة البحرية.
    Misiones a países para evaluar los lugares críticos para mejorar la seguridad ambiental en Europa. UN :: إيفاد بعثات إلى بلدان لتقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا.
    Su cometido es mejorar la seguridad de todos los usuarios de la vía pública. UN وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق.
    Hoy he expuesto un amplio programa para promover la dignidad humana y mejorar la seguridad de todos nosotros. UN اليوم تكلمت عن جدول أعمال واسع للنهوض بكرامة الإنسان وتحسين الأمن لنا جميعا.
    Propuestas de la FICSA para mejorar la seguridad del personal de contratación local UN مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا
    Utilización de los medios de determinación de la posición y de localización para mejorar la seguridad y el desarrollo humanos UN استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين
    Elogia al Departamento de Seguridad por su empeño en mejorar la seguridad en las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة.
    El Sr. Wang esperaba que ambos enfoques se complementaran para reducir los riesgos y mejorar la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وأعرب عن أمله في أن يكون النهجان متداعمين من أجل الحد من الأخطار وتعزيز الأمن والسلامة في الفضاء.
    Se han logrado considerables progresos para mejorar la seguridad en todo el Afganistán. UN وقد أُحرز تقدم هائل في تحسين حالة الأمن في أرجاء أفغانستان.
    La creación de capacidad local también es esencial para el aprovechamiento de las fuentes de energía locales y la movilización de sistemas energéticos descentralizados, con lo que se contribuye a mejorar la seguridad energética. UN كما أن بناء القدرات المحلية أمر حيوي لتنمية موارد الطاقة المحلية ونشر شبكات الطاقة اللامركزية، مما يعزز الأمن في مجال الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus