"mens" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النية
        
    • الأونا
        
    • اونا
        
    Este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    Dicho de otro modo, si existía una negación determinada, no había por supuesto mens rea. UN وبعبارات أخرى، إذا وجد إنكار ما معين فإن النية الجرمية، طبعا، لا تكون قائمة.
    Dicho de otro modo, si existía una negación determinada, no había por supuesto mens rea. UN وبعبارات أخرى، إذا وجد إنكار ما معين فإن النية الجرمية، طبعا، لا تكون قائمة.
    Cuando los Una mens empezaron a matar humanos y yo huí, la Luz nunca se molestó en ir a buscarme. Open Subtitles لا أفهم عندما بدأ رجال الأونا بقتل البشر و هربت فاي النور لم يتكبدوا عناء البحث عني
    Fue predicho que con la muerte de los Una mens, el Pyrippus se alzará. Open Subtitles لقد تم التنبأ انه بوفاة اونا مينز الـ بيربس سوف ينهض
    La clave de ambas prohibiciones es el elemento de mens rea, es decir, la intención dolosa. UN ويقوم هذا الحظر في وجهيه على ركن القصد الجنائي أو عنصر النية.
    La mens rea del delito es la intención o temeridad, no la simple negligencia. UN ويتمثل الشق الجنائي في النية أو الاستهتار وليس مجرد الإهمال.
    En primer lugar, la responsabilidad penal solo puede sostenerse cuando pueda demostrarse la existencia tanto de mens rea como de actus reus. UN أولاً، لأنه لا يمكن تحميل المسؤولية الجنائية إلاَّ عند إثبات وجود كل من النية الإجرامية والفعل الإجرامي.
    La propia naturaleza de la persona jurídica impide el cumplimiento de la condición relativa a la mens rea. UN وطبيعة الشخص الاعتباري في حد ذاتها تحول دون تحقيق شرط النية الإجرامية.
    ¿Cómo hemos atrapado ese mens rea? Open Subtitles كَيْفَ سنَكْسبُ وكانت النية الجريمة؟
    Se apoyó en general la idea de que era necesario incluir una disposición para establecer el límite de edad en el que pudiera considerarse que un individuo no tenía la mens rea requerida. UN ٩٨ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية.
    En el caso de un ataque generalizado o sistemático emergente contra una población civil, la cláusula de intención del segundo elemento indica que existe la mens rea si el acusado tenía por objeto promover un ataque de ese tipo. UN وفي حالة هجوم طارئ واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين، يبين النص المتعلق بالنيـة في الركن الثاني أن سوء النية يكون متوافرا إذا كان المتهم يقصد حدوث الهجوم.
    38. En el Fiscal c. Krstic, la Sala de Primera Instancia arrojó cierta luz sobre el elemento de mens rea del delito de genocidio. UN 38- ألقت الدائرة الابتدائية في قضية الإدعاء ضد كريستج بعض الضوء على النية الجرمية في جريمة الإبادة الجماعية.
    En su calidad de magistrado, fue autor de varios fallos de gran trascendencia en causas civiles y penales, especialmente en los ámbitos de la tenencia consuetudinaria de tierras, los derechos de la mujer y el concepto de mens rea en el derecho penal. UN وبوصفه قاضيا فيها، استنبط عدة أحكام بارزة في القضايا المدنية والجنائية، ولا سيما في مجال الحيازة العرفية للأراضي وحقوق المرأة وما يشكّل النية الجرمية في القانون الجنائي. الدعاوى القضائية
    La ausencia de los elementos de intención y conocimiento en la definición no ayudará a aliviar la carga de prueba, ya que la mens rea es un elemento fundamental para la criminalización de cualquier acto. UN فعنصرا النية والمعرفة الغائبان من التعريف لن يساعدا في تخفيف عبء الإثبات بالأدلة، حيث إن ركن القصد الجنائي عنصر أساسي لتجريم أي فعل.
    3. La mens rea del delito va más allá de las normas mínimas del artículo 23. Responsabilidad de las personas jurídicas UN 3- تجاوز النية الإجرامية من ارتكاب الجرم للمعايير الدنيا الواردة في المادة 23.
    De conformidad con el artículo 34, párrafo 3, los Estados partes en la Convención, sin embargo, tendrán libertad para rebajar el requisito de mens rea y hacer extensiva la responsabilidad a la imprudencia, la negligencia o incluso la estricta responsabilidad a falta de prueba de un elemento mental. UN بيد أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 34، تكون للدول الأطراف في الاتفاقية حرية خفض شرط النية الجرمية وتوسيع نطاق المسؤولية لتشمل التهور أو الإهمال أو حتى المسؤولية البحتة دون إثبات العنصر العقلي.
    Rainer te pedirá que mates a los Una mens, no lo hagas. Open Subtitles سيطلب منك راينر أن تقتلي رجال الأونا لا تفعلي ذلك
    Se te ha convocado por los Una mens para una inquisición personal, Open Subtitles تم استدعاؤك من رجال الأونا للاستجواب الفردي
    Los Una mens están limitando mi estilo, y quieren a todos los humanos que quieres muy, muy muertos. Open Subtitles رجال الأونا يعيقون طريقي وهم يريدون رؤية كل بشري في محيطك ميتا
    La profecía dice que matar a los Una mens también crea el poder de la Semilla del Origen... Open Subtitles النبوءة تقول ان مقتل الـ اونا مينز ايضا يخلق قوة البذرة الاصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus