En el párrafo 5, las mezclas que contengan boro incluyen los materiales drogados con boro. | UN | تشمل الخلائط المذكورة في البند 5 المواد المشحونة بالبورون |
Se ha documentado fehacientemente la posibilidad de formación de dioxinas y furanos cuando se incineran materiales o mezclas que contengan cloro. | UN | إن احتمال نشوء ديوكسينات وفيورانات عند ترميد المواد المحتوية على الكلور أو مزائج في وجود الحديد حقيقة موثقة. |
Las mezclas de tisanas y té verde probablemente registren un aumento considerable debido a sus propiedades beneficiosas para la salud. | UN | ويرجح أن تشهد خلائط شاي اﻷعشاب والشاي اﻷخضر توسعاً كبيراً بفضل خصائصها الصحية المفيدة. |
De esta manera se logró una disminución significativa de la cantidad de mezclas comerciales de octaBDE en uso. | UN | وقد أدى هذا الحظر إلى انخفاض كبير في كمية هذه المزائج التجارية التي يجري استخدامها. |
Los contaminantes presentes en las mezclas comerciales solían ser dibenzofuranos policlorados y naftalenos clorados. | UN | وتشتمل الملوثات في المخاليط التجارية على ثنائي البنزوفيوران المتعدد الكلور والنفثالينات المكلورة. |
mezclas alcohol y hormonas y consigues una bonita fuera de control. | Open Subtitles | وإذاً أضفت الكحول مع مزيج الهرمونات قد تصبح فتاة خارجة عن السيطرة |
Preparados alimenticios obtenidos de copos de cereales no tostados o de mezclas de copos de cereales no tostados y copos de cereales tostados o cereales insuflados Vodca | UN | أغذية محضرة ناتجة عن رقائق حبوب غير محمصة أو عن خليط من رقائق الحبوب غير المحمصة أو رقائق الحبوب المحمصة أو الحبوب المنفوخة |
El plutonio obtenido del combustible gastado de los reactores viene en mezclas de distintos isótopos. | UN | ويأتي البلوتونيوم من الوقود المستنفد في المفاعل في شكل مخاليط من عدة نظائر. |
En el párrafo 5, las mezclas que contengan boro incluyen los materiales drogados con boro. | UN | تشمل الخلائط المذكورة في البند 5 المواد المشحونة بالبورون |
Por lo tanto, es necesario recurrir a servicios de consultores para determinar la forma correcta de registrar los datos sobre mezclas importadas o exportadas. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى الاستعانة بخدمات الخبرة الاستشارية بشأن كيفية تسجيل بيانات الخلائط المستوردة أو المصدرة بشكل صحيح. |
Dichas mezclas podrían utilizarse también posiblemente para aplicaciones de refrigeración estacionaria y acondicionamiento de aire. | UN | ويمكن أيضاً استخدام هذه الخلائط في أجهزة التبريد الثابتة وأجهزة تكييف الهواء. |
Deberán realizarse ensayos con tasas de alimentación conocidas de un determinado compuesto de SAO o con mezclas bien conocidas de SAO. | UN | وتجري الاختبارات بمعدلات تلقيم معروفة لمركبات مواد مستنفدة للأوزون معنية أو مع مزائج المواد المستنفدة للأوزون المعروفة جيداً. |
i) mezclas de fracciones separadas de concreto, ladrillos, azulejos y cerámica; | UN | ' 1` مزائج من جزيئات من الخرسانة والطوب والبلاط والخزفيات؛ |
También vemos con satisfacción el acuerdo sobre la concentración de mezclas de productos químicos controlados. | UN | كما نرحب بالاتفاق المعني بتكثيف خلائط المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة. |
Los vapores de resina pueden ocasionar mezclas explosivas en el aire. | UN | وقد تُسبِّب أبخرة الراتينج خلائط قابلة للانفجار في الهواء. |
Era pequeño el número de mezclas que no tenían número R asignado. | UN | ويوجد عدد قليل من المزائج التي لم تُعط أرقام مبرد. |
Esas mezclas son el resultado de los procesos de refinación y fundición. | UN | وتتكون هذه المزائج نتيجة لعمليات التكرير والصهر. |
VALORES BASICOS DE RADIONUCLEIDOS O mezclas | UN | القيم اﻷساسية للنويدات المشعة غير المعروفة أو المخاليط |
Me ha traído un CD con mezclas. | Open Subtitles | انة فقط يقوم بتوصيل اسطوانة مزيج |
Habida cuenta de que por lo general los desechos son mezclas de sustancias, el margen de error en las estimaciones de las cantidades de desechos de contaminantes orgánicos es considerable. | UN | بالنظر إلى أن النفايات هي عموماً خليط من المواد فإن تقديرات كميات نفايات الملوثات العضوية الثابتة معرضة لأخطاء كبيرة. |
Tratándose de mezclas de radionucleidos, se enumerarán los nucleidos más restrictivos en la medida en que lo permita el espacio disponible. | UN | وفي حالة مخاليط النويدات المشعة، تدرج النويدات اﻷشد تقييداً بقدر ما يسمح السطر. |
Según el anexo II, las sustancias químicas enumeradas incluyen sus distintas formas químicas y mezclas. | UN | وفي المرفق الثاني، يرد بيان باﻷشكال والمخاليط الكيميائية للمواد الكيميائية المدرجة بالقائمة. |
Componentes inflamables son líquidos inflamables, sólidos inflamables o gas o mezclas de gas inflamables. | UN | المكوّنات اللهوبة هي السوائل اللهوبة أو المواد اللهوبة أو الغازات والمزائج الغازية اللهوبة. |
Entrada en espacios confinados en los que puede existir mala calidad del aire, mezclas explosivas, polvo u otros peligros; | UN | تقييد الدخول إلى المناطق التي تتوافر فيها مخاطر نوعية الهواء والخلائط المتفجرة والرماد أو غير ذلك من الأخطار؛ |
Procedimientos operacionales: Nomenclatura de los productos y mezclas comerciales | UN | القضايا التشغيلية: تسمية منتجات وخلائط تجارية |
" 292 De acuerdo con este epígrafe, sólo podrán transportarse las mezclas que no contengan más de un 23,5% de oxígeno. | UN | " 292 لا يجوز بموجب هذا البند نقل الخليط إلا إذا كانت نسبة الأكسجين فيه لا تتجاوز 23.5 في المائة. |
13. mezclas que contengan sustancias similares a explosivos regulados; | UN | 13 - الأخلاط التي تحتوي مواد مثيلة للمتفجرات الخاضعة للتنظيـم |
Compresores especialmente concebidos o preparados para mezclas de UF6 y gas portador, destinados a funcionar por períodos prolongados en un medio de UF6. | UN | ضواغط مصممة أو معدة خصيصا لمخاليط سادس فلوريد اليورانيوم والغاز الحامل له، ومصممة للتشغيل الطويل الأجل في بيئة سادس فلوريد اليورانيوم. |