Dichas atribuciones son canalizadas a través de los ministerios de Estado, como se desprende del artículo 96 y de la reciente Ley Nº 1493. | UN | وهذه السلطات تمارس من خلال وزارات الدولة، على نحو ما يتبين من المادة ٦٩ والقانون رقم ٣٩٤١ الذي صدر مؤخرا. |
La asistencia comprendió la organización de seminarios locales y regionales para 85 empleados de varios ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وشملت المساعدة المقدمة تنظيم حلقات عمل محلية وإقليمية ﻟ ٨٥ موظفا من عدد من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. | UN | كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los ministerios de Salud y Educación. Objetivo | UN | ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم. |
También ha destacado expertos técnicos en los bancos nacionales y los ministerios de economía de muchos países. | UN | وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان. |
Colabora estrechamente con las autoridades gubernamentales, como los ministerios de Trabajo, Educación y Salud. | UN | ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقا مع السلطات الحكومية، مثل وزارات العمل والتعليم والصحة. |
Los ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. | UN | وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية. |
Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. | UN | والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية. |
Organismo de Ejecución: PNUMA. Entidad de Ejecución: OMS-AFRO, ministerios de Salud de los países participantes. | UN | التنفيذ الفعلي: منظمة الصحة العالمية المكتب الإقليمي لأفريقيا؛ وزارات الصحة في البلدان المشاركة |
Para que la justicia de género sea sostenible, los ministerios de Justicia y el Poder Judicial deben formar parte de la estrategia. | UN | وإذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يكون مستداما، يجب أن تكون وزارات العدل والسلطة القضائية جزءا من الاستراتيجية. |
Seis ministerios de ese Gobierno recibieron capacitación para comprender mejor esos documentos, sus repercusiones y su utilidad en las negociaciones. | UN | وحصلت ست وزارات حكومية على التدريب لكي تفهم بشكل أفضل هذه الوثائق وتأثيراتها وفائدتها في إطار المفاوضات. |
Deberán velar por que sus ministerios de finanzas presupuesten los costos de los servicios a las personas con discapacidades. | UN | وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين. |
Los principales beneficiarios eran los ministerios de salud, finanzas y planificación y las organizaciones nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | وكان المستفيدون من هذا الدعم في المقام الأول هم وزارات الصحة، والمالية والتخطيط، والمنظمات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Deberán velar por que sus ministerios de finanzas presupuesten los costos de los servicios a las personas con discapacidades. | UN | وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين. |
Los artículos también se citan en los trabajos de ministerios de relaciones exteriores y otros departamentos gubernamentales y orientan la práctica de los Estados. | UN | ويجري الرجوع إلى المواد أيضا في عمل وزارات الخارجية وغيرها من الإدارات الحكومية، كما أن الدول تستلهم منها في ممارساتها. |
:: 3 talleres sobre administración pública para representantes de los ministerios de Asuntos Sociales, Defensa y Relaciones Exteriores | UN | :: عقد 3 حلقات عمل عن الإدارة العامة لممثلي وزارات الشؤون الاجتماعية، والدفاع والشؤون الخارجية؛ |
:: Asesoramiento técnico a los ministerios de Integración Regional y Relaciones Exteriores | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية |
Por eso, la limpieza de campos de minas es una sección muy importante de las actividades de los ejércitos modernos y siempre existen departamentos en los ejércitos y en los ministerios de Defensa que se ocupan de esta cuestión. | UN | ولهذا فإن نزع اﻷلغام هو اختصاص بالغ اﻷهمية لدى الجيوش ووزارات الدفاع اليوم. |
Sistemas informáticos de ministerios de finanzas, Holanda | UN | النظم الحاسوبية لوزارات المالية، هولندا. |
El legislador exige que los reclusos reciban una remuneración equitativa, cuya cuantía la fijan conjuntamente los ministerios de Justicia y Hacienda. | UN | وبيّن أن القانون يوجب تقديم تعويض عادل للمحتجز، ويحدد بموجب قرار مشترك تتخذه وزارتا العدل والمالية. |
Por ejemplo, los titulares de los ministerios de Hacienda, Justicia y Cultura eran mujeres. | UN | ومن بين الوزارات في الحكومة الائتلافية التي عينت على رأسها وزيرات: وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة. |
Esa cantidad no incluye el gasto de los ministerios de ejecución. | UN | ولا تدخل في هذه المبالغ النفقات التي دفعتها الوزارات المعنية. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Actualmente solo hay 5 secretarias empleadas en los distintos ministerios de un total de 69 hombres que ocupan ese cargo en la administración pública. | UN | وليس لدينا الآن سوى خمس نساء يشغلن منصب الأمين في شتى الوزارات من مجموع 69 أميناً في الخدمة العامة. |
Debe estudiarse el modo de prestar asistencia a fin de aumentar la capacidad de estos ministerios de interactuar eficazmente con la sociedad civil. | UN | وينبغي النظر في تقديم العون بغية المساعدة في بناء قدرات تلك الوزارات على التعامل بفعالية مع المجتمع المدني. |
Además de la presidencia del Consejo de Ministros, el SNSD obtuvo dos de los ministerios de nivel estatal más importantes. | UN | وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة. |
En Ramallah, muchos de los edificios donde funcionaban los ministerios de la Autoridad Palestina fueron dañados hasta el punto en que es imposible repararlos y las oficinas fueron saqueadas. | UN | وفي رام الله، لحقت بالوزارات التابعة للسلطة الفلسطينية أضرار لا يمكن تعويضها وتعرضت مكاتبها للسلب. |
El Ministerio de Energía y Minas, en coordinación con los ministerios de la Defensa Nacional y de Relaciones Exteriores, ha participado en las actividades de conmemoración del cuadragésimo aniversario del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL). | UN | شاركت وزارة الطاقة والمعادن، بالتنسيق مع وزارتي الدفاع والخارجية، في الأنشطة المقامة للاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لإنشاء وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Fiscalización de la actuación de los ministerios de las instituciones provisionales de autogobierno | UN | رصد أداء الوزارات التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة |
Se celebran consultas nacionales amplias con los ministerios de gobierno y las redes de ONG pertinentes. | UN | وتنظَّم المشاورات الوطنية الموسعة مع الوزارات ذات الصلة وشبكات المنظمات غير الحكومية. |