"mixtas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطعون المشتركة
        
    • المختلطة في
        
    • المختلطة من
        
    • مختلطة من
        
    • المختلط من
        
    • المختلطة التابعة
        
    • المختلطة المعنية
        
    • المختلطة التي
        
    • مختلطة في
        
    • طعون مشتركة
        
    Las cifras de 70 y 20 informes anuales representan el volumen de trabajo de las juntas Mixtas de apelación de dos localidades. UN ورقما اﻟ ٧٠ واﻟ ٢٠ تقريرا في السنة يمثلان حجم العمل المنجز في مجالس الطعون المشتركة في الموقعين.
    Esto pone de relieve la importancia de obtener datos respecto de las juntas Mixtas de apelación. UN وذلك يؤكد أهمية الحصول على بيانات فيما يتعلق بمجالس الطعون المشتركة.
    :: Despliegue de unidades Mixtas de policía y gendarmería en el norte UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    Pero las dificultades de manejar corrientes Mixtas de refugiados y otros migrantes no deben subestimarse. UN إلا أنه لا يجب التقليل من شأن صعوبات تنظيم التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين.
    Pakistán: Campamentos de refugiados afganos en Mohammad Kheil y Latif Abad: Los beneficiarios de nuestros proyectos en el Pakistán han sido refugiados afganos y algunas minorías Mixtas de otros países. UN باكستان: مخيما اللاجئين الأفغان بمحمد خيل ولطيف آباد: استفاد من مشاريعنا في باكستان لاجئون أفغان وأقليات مختلطة من البلدان المجاورة الأخرى.
    :: Despliegue de 8.000 efectivos en brigadas Mixtas de la policía y la gendarmería bajo la supervisión del centro de mando integrado UN :: نشر 000 8 من عناصر اللواء المختلط من الشرطة والدرك تحت إشراف مركز القيادة المتكاملة
    El Sr. Taganda no es oficial de las FARDC, pero participa en la planificación y dirección de las operaciones de las brigadas Mixtas de las Fuerzas. UN وليس للسيد تاغاندا منصب رسمي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنه يشترك في تخطيط وتوجيه عمليات الألوية المختلطة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta incertidumbre procede en gran parte del hecho de que las convenciones que establecieron comisiones Mixtas de reclamaciones han utilizado diferente terminología para designar la fecha de la reclamación. UN ويرجع هذا الغموض، بالدرجة الأولى، إلى أن الاتفاقيات التي تنشئ اللجان المختلطة المعنية بالمطالبات قد استخدمت تعابير مختلفة لتحديد تاريخ المطالبة().
    Naturalmente, el Secretario General podría dar esa misma directriz a las juntas Mixtas de apelación sin necesidad de crear una Junta de Arbitraje; UN ويمكن، طبعا، أن يشير اﻷمين العام على مجالس الطعون المشتركة بنفس الشيء دون إنشاء هيكل لمجلس تحكيم؛
    Tampoco puede tratar cuestiones como la disponibilidad de voluntarios para prestar servicios en las juntas Mixtas de apelación o las dificultades con que se tropieza para obtener dichos servicios. UN كما أنها لا تستطيع أن تخوض في مناقشة مدى توافر المتطوعين للخدمة في مجالس الطعون المشتركة أو الصعوبات التي تصادف في ذلك.
    111.3 l) Decisión sobre los informes de las juntas Mixtas de apelaciones UN اتخاذ قرار بشأن تقارير مجالس الطعون المشتركة
    Juntas Mixtas de apelación, comités mixtos de disciplina y órganos similares UN مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة والهيئات المماثلة
    El presente informe incluye información y cifras sobre la labor de las juntas Mixtas de apelación durante el año 2002. UN ويقدم هذا التقرير معلومات وبيانات رقمية عن أعمال مجالس الطعون المشتركة خلال عام 2002.
    Número de apelaciones y casos de suspensión de la aplicación de decisiones presentados y resueltos por todas las juntas Mixtas de apelación en 2001 y 2002 UN عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2001 و 2002
    :: Despliegue de unidades Mixtas de policía y gendarmería en el norte UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: Despliegue de unidades Mixtas de policía y gendarmería en el norte UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    También se ha hablado de las corrientes Mixtas de refugiados y de otros migrantes en busca de una vida mejor. UN كما تطرقتم إلى التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين الباحثين عن حياة أفضل.
    b) Conferencias Mixtas de funcionarios, estudiosos de relaciones internacionales e investigadores; UN )ب( مؤتمرات لمجموعات مختلطة من الموظفين ودارسي الشؤون الدولية والباحثين؛
    :: Despliegue de 8.000 efectivos en brigadas Mixtas de la policía y la gendarmería bajo la supervisión del centro de mando integrado UN :: نشر 000 8 من عناصر اللواء المختلط من الشرطة والدرك تحت إشراف مركز القيادة المتكاملة
    Los niños que permanecen en las brigadas Mixtas de las FARDC fueron movilizados con sus unidades y algunos de ellos participaron ulteriormente en combate contra las FDLR en Kivu del Norte. UN وقد نُشر الأطفال الذين لا يزالون في الألوية المختلطة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع وحداتهم التي أصبح بعضها يشارك في ما بعد في قتال فعلي ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية.
    Esta incertidumbre procede en gran parte del hecho de que las convenciones que establecieron comisiones Mixtas de reclamaciones han utilizado diferente terminología para designar la fecha de la reclamación. UN ويرجع هذا الغموض، بالدرجة الأولى، إلى أن الاتفاقيات التي تنشئ اللجان المختلطة المعنية بالمطالبات قد استخدمت تعابير مختلفة لتحديد تاريخ المطالبة().
    - Las patrullas Mixtas de la República Democrática del Congo, la República del Congo y Angola para la vigilancia de las fronteras; UN :: الدوريات المختلطة التي تشارك فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو وأنغولا لمراقبة الحدود؛
    :: En los campamentos de Lainé y de Kouankan, en la zona forestal, se establecieron brigadas Mixtas de seguridad; UN :: في المنطقة الحدودية، تنظيم دوريات أمن مختلطة في مخيمي ليني وكوانكان؛
    En cuanto a los mecanismos de recurso, sobre el terreno no existen Juntas Mixtas de Apelación ni Comités Mixtos de Disciplina con carácter permanente. UN وفيما يتعلق بآليات اللجوء إلى المحكمة، فلا توجد في الميدان دائما مجالس طعون مشتركة ولا لجان تأديبية مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus