"mucho mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر بكثير
        
    • أعلى بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أكثر بكثير
        
    • أوسع بكثير
        
    • أعظم كثيراً
        
    • أكبر من ذلك بكثير
        
    • أقوى بكثير
        
    • أفضل بكثير
        
    • أوسع كثيرا
        
    • أعلى كثيرا
        
    • أعلى كثيراً
        
    • قدر أكبر
        
    • أضخم كثيراً
        
    El potencial de mercado laboral no utilizado es mucho mayor en el caso de la mujer que en el del hombre. UN ولا يزال يوجد بين النساء قدر من إمكانيات سوق العمل غير المستغلة أكبر بكثير مما يوجد لدى الرجال.
    La magnitud del problema, o del posible problema, también parece ser mucho mayor. UN كذلك يبدو أن نطاق المشكلة أو إمكانية نشوئها سيكون أكبر بكثير.
    De hecho, en el momento actual su capacidad de funcionamiento es mucho mayor que el nivel actual de ayuda canalizada a través de ellas. UN والواقع أن قدرة هذه المنظمات على العمل في الوقت الحاضر أكبر بكثير من حجم المعونة التي يتم توصيلها عن طريقها.
    En particular, el uso de preservativos es mucho mayor entre las adolescentes sin casar que entre las adolescentes casadas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن استخدام الرفالات أعلى بكثير بين المراهقات غير المتزوجات عنه بين المراهقات المتزوجات.
    Forma parte de un esfuerzo mucho mayor destinado a centrar la atención en Burundi y a fortalecer la presencia de la comunidad internacional. UN وهو يشكل جزءا من جهد أكبر كثيرا لتركيز الاهتمام على بوروندي وتعزيز وجود المجتمع الدولي.
    Es evidente que las mujeres que viven en una pobreza extrema corren un riesgo mucho mayor de quedarse sin vivienda o de encontrarse en condiciones de vivienda inadecuadas. UN ومن البديهي أن المرأة التي تعيش في فقر مدقع تكون بدرجة أكبر كثيراً عرضة للتشرد أو المعيشة في أوضاع سكنية غير لائقة.
    Asimismo, es menester que las PYME desempeñen una función mucho mayor en el sector industrial. UN كما ينبغي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة أن تقوم بدور أكبر بكثير في القطاع الصناعي.
    Por el contrario, significan que la deuda es un problema mucho mayor para los países en desarrollo que para los países desarrollados. UN فهي على العكس من ذلك، تعني أن الدين يشكل مشكلة أكبر بكثير للبلدان النامية مما يشكله للبلدان المتقدمة النمو.
    La cantidad de pan artesanal producido era mucho mayor que la de pan industrial. UN وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً.
    Se estima que la necesidad de los ahorros es mucho mayor que la del crédito. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    De esta forma, puede contribuirse al desarrollo de una diversidad mucho mayor de proveedores y suministradores de servicios sociales. UN ويمكن على هذا النحو دعم نمو طائفة من مقدمي وموردي الخدمات الاجتماعية تتسم بتنوع أكبر بكثير.
    como hacer una Actividad Extra-Vehicular en el espacio pero a mucha mayor distancia y con mucho mayor peligro físico. TED انها مثل السباحة خارج المركبة في الفضاء، ولكن على مسافات أكبر بكثير ، وبمخاطرة أكبر بكثير.
    Su ejército es mucho mayor y más fuerte de lo que creíamos. Open Subtitles إن جيش الإتحاد أيضاً أكبر بكثير مما ظننّا. وأكثر قوة.
    Tengo doce años y tú no eras mucho mayor cuando lo dejaste. Open Subtitles عمري 12 و لم تكن أكبر بكثير حين تركت اللعب
    Por ejemplo, actividades que pueden considerarse ultrapeligrosas requieren un grado de cuidado mucho mayor al formular políticas y un grado mucho mayor de vigor por parte del Estado para aplicarlas. UN فمثلا، تستوجب اﻷنشطة التي قد تعتبر مفرطة الخطر معيارا أعلى بكثير من العناية في رسم السياسات ودرجة أعلى بكثير من الصرامة من جانب الدول ﻹنفاذها.
    Para superar la crisis africana hacía falta un nivel mucho mayor de compromiso y de recursos nacionales e internacionales. UN ويحتاج اﻷمر إلى مستوى أعلى بكثير من الالتزام والموارد على الصعيدين الوطني والدولي للتغلب على اﻷزمة الافريقية.
    Es especialmente importante en los países menos adelantados, en los que es necesario un nivel mucho mayor de apoyo para lograr la ordenación forestal sostenible. UN وهي ذات أهمية خاصة في البلدان اﻷقل نموا، حيث قد يلزم مستوى دعم أكبر كثيرا لتحقيق إدارة الغابات المستدامة.
    Hoy día la participación de los países en desarrollo como grupo en los procesos mundiales de producción es mucho mayor. UN وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم.
    En este caso la longitud total del puente sería aproximadamente de 14,5 km, pero la profundidad del agua sería mucho mayor. UN ففي هذا الموقع سيكون طول الجسر ١٤,٥ كيلومترا تقريبا، غير أن أعماق المياه أكثر بكثير.
    El presente informe se basa en una cantidad de fuentes mucho mayor que los materiales utilizados para los informes combinados cuarto y quinto. UN يستند هذا التقرير إلى مجموعة من المصادر أوسع بكثير من المصادر التي استند إليها التقريران الرابع والخامس معا.
    Y no se equivoquen: la valentía de un hombre como el Presidente Abbas, que defiende a su pueblo ante el mundo en circunstancias muy difíciles, es mucho mayor que la de quienes disparan cohetes contra mujeres y niños inocentes. UN ولا يخطئن أحد: فشجاعة رجل مثل الرئيس عباس، الذي يقف ممثلاً لشعبه أمام العالم في ظل ظروف صعبة للغاية، أعظم كثيراً ممن يطلقون الصواريخ على نساء وأطفال أبرياء.
    Pero la vida en el Universo funciona a una escala mucho mayor. Open Subtitles لكن حياة الكون، تجري ضمن مقاييس أكبر من ذلك بكثير
    Al igual que en Sudáfrica, la fuerza de la razón es mucho mayor que la fuerza de la opresión. UN وكما هو الحال في جنوب افريقيا، فإن قوة العقل أقوى بكثير من قوة القمع.
    En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. UN وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    El no haber aplicado o amenazado con aplicar medidas coercitivas inevitablemente culminará en una utilización mucho mayor de la fuerza en el futuro. UN وعدم اتخاذ تدابير لﻹنفاذ أو عدم التهديد باتخاذها يؤدي حتما إلى استخدام القوة على نحو أوسع كثيرا في المستقبل.
    La tasa de mortalidad por enfermedades cardíacas es mucho mayor en las mujeres de edad más avanzada. UN والوفيات بسبب أمراض القلب أعلى كثيرا بين النساء اﻷكبر سنا.
    Las mujeres son desempleadas a tiempo parcial en una proporción mucho mayor. UN فمعدل البطالة لبعض الوقت أعلى كثيراً بين النساء.
    En el contexto de la degradación del suelo, es precisa una integración mucho mayor de las políticas de población, la agricultura y la ordenación de los recursos de tierras. UN وفيما يتعلق بتدهور اﻷراضي يلزم تحقيق قدر أكبر من التكامل بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي.
    Terminar este lamentable despilfarro de helio requiere un cambio fundamental en la forma de pensar del sector del gas natural. Como el helio es un subproducto de una contraparte energética que es mucho mayor, es justo decir que el helio que no se usa, no se conservará. News-Commentary ويتطلب إنهاء هذا الإهدار المؤسف للهليوم تحولاً جوهرياً في التفكير في صناعة الغاز الطبيعي. ولأن الهليوم منتج ثانوي لصناعة أخرى أضخم كثيراً من صناعات الطاقة�� فبوسعنا أن نقول إن الهليوم غير المستخدم لن يتم الحفاظ عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus