"municiones en racimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • بذخائر عنقودية
        
    • والذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • ذخيرة عنقودية
        
    • القنابل العنقودية
        
    • بالقنابل العنقودية
        
    • الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية
        
    • الدخائر العنقودية
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • للقنابل العنقودية
        
    Durante mucho tiempo, las Municiones en Racimo han asesinado y mutilado sistemáticamente a civiles durante los conflictos y después de ellos. UN على مدى فترة طويلة، ما فتئت الذخائر العنقودية تعمل باستمرار على قتل المدنيين وتشويههم خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    Las Municiones en Racimo, las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra son legados trágicos del conflicto. UN إن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية وغير ذلك من المتفجرات من مخلفات الحرب إرث مأساوي للصراع.
    La Convención de Municiones en Racimo se abrió a la firma en Oslo en 2008. UN لقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في عام 2008.
    Como ocurre con la Convención de Ottawa, mi país no es víctima de las minas ni posee Municiones en Racimo. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقية أوتاوا، فإن بلدي ليس دولة متضررة من الألغام ولا تمتلك ذخائر عنقودية.
    Es probable que la Convención sobre Municiones en Racimo entre en vigor en 2010. UN من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010.
    El Perú también tiene intenciones de ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأشار إلى أن بيرو تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    En particular, Bélgica acoge con agrado la entrada en vigor este año de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وترحب بلجيكا، بوجه خاص، بدخول معاهدة الذخائر العنقودية حيز النفاذ في وقت سابق من هذا العام.
    Uganda ha sido víctima de la utilización de Municiones en Racimo, con efectos devastadores en nuestra población en las zonas de conflicto armado. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    Las siguientes Municiones en Racimo no están sujetas a las prohibiciones que figuran en el párrafo 1 del Artículo 5 del presente Protocolo: UN المرفق التقني باء لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    Adoptar todas las medidas necesarias para prevenir y aliviar el sufrimiento humano causado por las Municiones en Racimo. UN أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية والتخفيف منها.
    Es indudable que se debe escuchar la voz de los diplomáticos, pero también la de las víctimas de las Municiones en Racimo. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    También se recibieron informes de que se estaban utilizando Municiones en Racimo en Hamah, Ar Rastan, Mohassan, Aleppo e Idlib. UN ووردت تقارير أخرى عن استخدام الذخائر العنقودية في مدينتي حماة والرستن وبلدة موحسن وكذلك في حلب وإدلب.
    ii) los restos de Municiones en Racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal, UN تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛
    ii) los restos de Municiones en Racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal; UN تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛
    Procedimiento para informar sobre la posible presencia de restos explosivos de guerra, incluidos los restos de Municiones en Racimo UN الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية
    El Sudán es país no firmante de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN يشار إلى أن السودان دولة غير موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    La utilización de Municiones en Racimo se considera hoy generalmente una violación de los principios del derecho internacional humanitario. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    1. Cada Alta Parte Contratante que posea Municiones en Racimo se compromete: UN يتعهد كل طرف متعاقد سام يمتلك ذخائر عنقودية بما يلي:
    El Canadá también ha estado sumamente comprometido con la labor del Grupo de Expertos gubernamentales sobre Municiones en Racimo de la Convención. UN كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية.
    ¿Cómo pueden los Estados partes garantizar que la posibilidad de retener Municiones en Racimo no lleve, de hecho, al mantenimiento de reservas? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟
    El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, Municiones en Racimo y detonadores. UN أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث.
    Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las Municiones en Racimo que pueden tener efectos indiscriminados, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Según Cluster Munition Monitor 2012, los Estados partes ya han destruido 744.231 Municiones en Racimo y 85,8 millones de submuniciones explosivas. UN ويشير تقرير مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لعام 2012 إلى أن الدول الأطراف دمرت بالفعل حوالي 231 744 ذخيرة عنقودية و85.5 مليون ذخيرة صغيرة متفجرة حتى الآن.
    Se considera que en el territorio de la República de Serbia las Municiones en Racimo siguen contaminando una superficie de alrededor de 9.000.000 de m2. UN وهناك اعتقاد بأن القنابل العنقودية لا تزال تلوث مساحة قدرها 9 ملايين متر مربع تقريبا في أراضي جمهورية صربيا؛
    Esto es especialmente apropiado, habida cuenta de que la República Democrática Popular Lao se ve más afectada por las Municiones en Racimo que cualquier otro país del mundo. UN وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم.
    4. En aquellos casos en que, tras la entrada en vigor del presente Protocolo, las Municiones en Racimo se hayan convertido en restos de Municiones en Racimo ubicadas en zonas bajo la jurisdicción o control de una Alta Parte Contratante, cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará urgentemente asistencia de emergencia a la Alta Parte Contratante afectada. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    Por tanto, los restos de Municiones en Racimo o las submuniciones sin detonar casi siempre estarán dentro del perímetro de la huella previsible. UN ولهذا السبب فإن مخلفات الدخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية غير المنفجرة تكون في الغالب ضمن محيط الرقعة المتوقعة.
    El gran número de Municiones en Racimo se va haciendo evidente a medida que progresa la labor de Landmine Action. UN ويتجلى مدى انتشار الذخيرة العنقودية بشكل متزايد مع تقدم عمل منظمة مكافحة الألغام الأرضية.
    El CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. UN كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus