Uno de ellos fue el de una niña de 14 años de edad, que se suicidó tras ser violada por soldados serbios. | UN | وفي إحدى من هذه الحالات انتحرت فتاة في الرابعة عشرة من عمرها بعد اغتصابها من قبل جنود من الصرب. |
Uno de ellos fue el de una niña de 14 años de edad, que se suicidó tras ser violada por soldados serbios. | UN | وفي إحدى من هذه الحالات انتحرت فتاة في الرابعة عشرة من عمرها بعد اغتصابها من قبل جنود من الصرب. |
Este país respondió que no se había podido ubicar a la niña. | UN | وقد أفادت هذه الدولة اﻷخيرة بعجزها عن تعقب أثر الفتاة. |
Al respecto, la educación de la niña ha sido siempre obligatoria en Argelia. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإن تعليم الفتاة كان إلزاميا دائما في الجزائر. |
iii) Edad de reclutamiento. Ningún niño o niña menor de 18 años debe ser sujeto de reclutamiento voluntario u obligatorio al servicio de instituciones armadas. | UN | `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛ |
El médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. | UN | وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم. |
Una niña israelí resultó herida por esquirlas de vidrio cuando el auto en que viajaba fue apedreado cerca de Ramallah. | UN | وأصيبت فتاة اسرائيلية بشظايا زجاج حينما قذفت السيارة التي كانت مسافرة فيها بالحجارة بالقرب من رام الله. |
Una niña de tres años murió en el suburbio de Batajnica, en Belgrado, además de muchos otros casos. | UN | قتلت فتاة تبلغ من العمر ثلاث سنوات في باتينيتشا إحدى ضواحي بلغراد، وحالات كثيرة أخرى. |
La pena máxima se aplica si la víctima es una niña menor de 13 años. | UN | وتزداد مدة العقوبة القصوى إذا كان الضحية فتاة قاصرة دون سن الثالثة عشرة. |
Según una niña secuestrada, varias niñas fueron obligadas a convertirse en esclavas sexuales. | UN | وأفادت فتاة كانت قد اختطفت بأن عدة فتيات تعرضن للاستعباد الجنسي. |
¿Cómo podrá entonces la niña convertirse en una mujer hábil e independiente? | UN | كيف يمكن إذن أن تنمو الفتاة لتصبح امرأة مثقفة ومستقلة؟ |
La niña quedó traumatizada por la experiencia y no ha podido regresar a la escuela. | UN | وعانت الفتاة من صدمة بسبب تلك التجربة ولم تتمكن من العودة إلى المدرسة. |
No obstante, puede acordarse permiso tanto al varón como a la niña para contraer matrimonio antes de esa edad. | UN | على أنه يمكن إعفاء الفتى أو الفتاة من ذلك قبل بلوغ هذه السن والسماح لهما بالزواج. |
Una niña pequeña israelí sufrió heridas leves cuando el vehículo de su familia fue apedreado cerca de Belén. | UN | وأصيبت طفلة اسرائيلية إصابة خفيفة من حجر ألقي على سيارة أسرتها بالقرب من بيت لحم. |
La prostituta más joven que han encontrado era una niña de 11 años. | UN | وكانت أصغر بغي صادفوها هي طفلة تبلغ من العمر ١١ سنة. |
Aduce que no contribuye financieramente al mantenimiento de la niña, nunca va a visitarla y es incapaz de ocuparse de ella. | UN | وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها. |
Las desventajas de la niña comienzan con la discriminación en su propia familia. | UN | والظروف غير المواتية التي تواجهها الطفلة تبدأ بالتمييز داخل أسرتها ذاتها. |
Asimismo, algunos Estados Miembros también han elaborado planes de acción, políticas o programas sobre la violencia contra la niña. | UN | كما وضع بعض الدول الأعضاء خطط عمل أو سياسات أو برامج محددة بشأن العنف ضد الفتيات. |
Hay un pasajero en su vuelo a Chicago, una niña llamada Lisa Davis, que se dirige a Minneapolis. | Open Subtitles | هناك مسافرة على رحلاتك الي شيكاغو، بنت صغيرة اسمها ليزا ديفيس، في الطريق إلى مونوبوليس. |
La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية. |
Esta es la primera vez que mi niña haya estado decepcionada de mí. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي تشعر فيها طفلتي بأني قد خيبت أملها |
Los participantes formularon un Llamamiento a todas las organizaciones no gubernamentales para promover la educación de la niña en todo el mundo. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
Ya vendrá. Tengo cuidado de no quedarse dormida, niña. | Open Subtitles | ستنامين حاذري فقط ألا تنامي طويلاً يا صغيرتي |
La cuestión es, ¿quién le haría tal cosa a esta probre tonta niña? | Open Subtitles | السؤال المهم هو , من فعل هذا مع البنت المسكينة ؟ |
Estoy confundida. Pensé que eras tú la niña atrapada en el castillo del sueño. | Open Subtitles | أنا مشوشة ، أعتقد أنك ذكرتي أنك كنت الفتاه المحبوسة في القلعة |
Podría seguir viviendo aquí y ser una niña toda mi vida, papá. | Open Subtitles | اعني انا بأمكاني العيش هنا وابقي فتاه .. طوال حياتي |
Al principio tuve miedo, luego me dije.: al diablo con eso. Es una buena niña. | Open Subtitles | أنا أخفت في باديء الأمر، لكن ثمّ إعتقدت، لا يهم أنها طفله جميلة |